"وهي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno de
        
    • una de
        
    • que es un
        
    • que son
        
    • Es de
        
    • Y es
        
    • ella es
        
    Mediante la resolución también se pretende institucionalizar nuestros esfuerzos conjuntos para potenciar el papel de uno de los mayores activos del mundo: las mujeres. UN ويسعى هذا القرار أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على جهودنا المشتركة لتمكين المرأة، وهي من أهم الأصول في عالمنا اليوم.
    Sin embargo, en Georgia, las Naciones Unidas apenas comienzan a ocuparse del problema de las minas, problema que es uno de los factores que obstaculiza el retorno de refugiados y personas desplazadas. UN على أن اﻷمم المتحدة قد بدأت لتوها التصدي لمشكلة اﻷلغام في جورجيا، وهي من المشاكل التي تعرقل عودة اللاجئين والمشردين.
    El FNUAP había aumentado la proporción de mujeres del cuadro orgánico al 44%, que es uno de los porcentajes más altos entre los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ورفﱠع الصندوق من نسبة الموظفات في الفئة الفنية الى ٤٤ في المائة. وهي من أعلى النسب في وكالات الامم المتحدة ومؤسساتها.
    Aproximadamente 1 de cada 6 personas están afectadas, por lo que la incidencia es una de las más altas del mundo. UN فتؤثر هذه الحالة في قرابة سُدْس عدد السكان، وهي من بين أعلى حالات الإصابة بهذا المرض في العالم.
    Estamos en Nueva York, una de las urbes de más fácil acceso aéreo en todo el mundo. UN إننا اﻵن في مدينــــة نيويورك، وهي من بين أسهل مدن العالم في الوصول اليها جوا.
    Sin embargo, en Georgia, las Naciones Unidas apenas comienzan a ocuparse del problema de las minas, problema que es uno de los factores que obstaculiza el retorno de refugiados y personas desplazadas. UN على أن اﻷمم المتحدة قد بدأت لتوها التصدي لمشكلة اﻷلغام في جورجيا، وهي من المشاكل التي تعرقل عودة اللاجئين والمشردين.
    Por su parte, el Pakistán también participa en varias operaciones Y es uno de los países que más aportan contingentes. UN وتشارك باكستان بدورها في عمليات مختلفة وهي من البلدان المساهمة بقوات.
    Lo mismo se aplica a la xenofobia, uno de los avatares del racismo. UN وكذلك الحال بالنسبة لكراهية اﻷجانب وهي من مسوخ العنصرية.
    La reclasificación reduciría a la mitad la extensión del parque, que era uno de los pocos existentes en los barrios árabes de Jerusalén oriental. UN ومن ثم تقليص حجم الحديقة إلى النصف، وهي من الحدائق القليلة المتاحة للعرب في اﻷحياء العربية من القدس الشرقية.
    uno de los documentos diplomáticos más importantes de nuestro siglo, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, ha quedado abierto para la firma. UN ولقد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي من أهم الوثائق الدبلوماسية في عصرنا.
    Camboya, que es uno de los países menos adelantados, está atravesando una etapa crucial de transición y transformación. UN ٨٦ - إن كمبوديا، وهي من أقل البلدان نموا، تمر بمرحلة حرجة من التحول والتغيير.
    Los Estados Unidos, uno de los principales donantes de esta asistencia, está considerablemente atrasado en sus pagos a la Asociación Internacional de Fomento. UN فالولايات المتحدة، وهي من المانحين الرئيسيين للمؤسسة اﻹنمائية الدولية، عليها متأخرات كبيرة للمؤسسة.
    Tengo también personalmente el gran privilegio y honor de representar aquí a Polonia, uno de los miembros más nuevos de la OCDE. UN ومما يشرفني شخصيا عظيم الشرف ويميزني هنا أن أمثﱠل بولندا، وهي من أحدث أعضاء المنظمة.
    uno de los destinos del turismo forestal más famosos y exitosos del mundo en desarrollo, la Reserva recibe aranceles anuales de admisión de alrededor de 50 dólares por hectárea. UN وهي من أشهر وأنجح المناطق السياحية الحرجية في العالم النامي وتبلغ حصيلة رسوم دخولها في العام نحو ٥٠ دولارا للهكتار.
    El GAP es un proyecto multisectorial e integrado de desarrollo regional que se ejecuta en nueve provincias de Anatolia suroriental, una de las regiones menos desarrolladas del país. UN مشروع جنوب شرق اﻷناضول مشروع متعدد القطاعات متكامل للتنمية اﻹقليمية يجري تنفيذه في ٩ محافظات بجنوب شرق اﻷناضول، وهي من مناطق البلد اﻷقل نموا.
    Representan una de las mejores posibilidades para conseguir llegar a las mujeres y niños abandonados. UN وهي من أفضل الخيارات في محاولة الوصول إلى فئات من النساء واﻷطفال يتعذر الوصول إليها.
    Es una de las medidas más importantes que la comunidad internacional haya adoptado hasta la fecha en materia de no proliferación nuclear y desarme nuclear a nivel multilateral. UN وهي من بين أهم التدابير المتعددة اﻷطراف لعدم الانتشار ونزع السلاح النويين التي أبرمها المجتمع الدولي حتى اﻵن.
    Insisto en la necesidad de reforzar ese apoyo para que aumenten las posibilidades de promover y consolidar la paz en la subregión del África central, una de las más frágiles del continente africano. UN وأنا أؤكد على ضرورة تعزيز هذا الدعم من أجل مضاعفة فرص تشجيع وتوطيد السلام فـي منطقـة وسـط أفريقيا دون اﻹقليمية وهي من أكثر المناطق هشاشة في القارة اﻷفريقية.
    uno de los árboles más altos de mi país es el iroko, que es un árbol de madera noble que puede llegar a hasta 100 pies. UN وتسمى واحدة من أطول الأشجار في بلادي إروكو، وهي من أشجار الخشب الصلب ويصل ارتفاعها إلى 100 قدم.
    La delegación de Zimbabwe espera que la cuestión se trate como otras operaciones de mantenimiento de la paz, ya que afecta a la paz y la seguridad internacionales, que son responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تُعالج هذه المسألة بنفس الطريقة التي تعالج بها بقية عمليات حفظ السلم، ﻷنها تنطوي على صيانة السلم واﻷمن الدوليين وهي من مسؤوليات الدول اﻷعضاء الجماعية.
    Es de Rockville, Maryland, y esa es la ciudad natal de Drea. Open Subtitles وهي من روكفيل بولاية ماريلاند والتي هي مسقط راس دريا
    Es muy lista Y es obvio que tiene una fuerte conexión con los espíritus. Open Subtitles , هي ذكية جدا وهي من الواضح لديها أتصال قوي مع الأرواح
    ella es miembro de las juventudes de la Liga Nacional para la Democracia, organización de oposición. UN وهي من الأعضاء شبيبة حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية المعارض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more