Estamos decididos a combatir contra los narcotraficantes como una responsabilidad nacional y porque consideramos que es nuestro deber con la humanidad. | UN | لقد عقدنا العزم على شن الحرب ضد تجار المخدرات باعتبار ذلك مسؤوليتنا الوطنية وواجبنا تجاه البشرية. |
nuestro deber es aplicar esas normas de manera inequívoca y tomar una postura firme contra todas las formas de violaciones de los derechos humanos en todos los casos. | UN | وواجبنا هو تطبيق هذه المعايير دون لبس واتخاذ موقف حازم ضد كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع الحالات. |
Sobre todo, nuestro deber primero y fundamental es para con los más pobres, los países menos adelantados, las economías pequeñas y debilitadas. | UN | وواجبنا اﻷول واﻷهم هو تجاه أفقر الفقراء، أي أقل البلدان نمواً، والاقتصادات الصغيرة والضعيفة. |
Tenemos el deber, en esta coyuntura, de impedir que la humanidad se desvíe. | UN | وواجبنا في هذه المرحلة هو انقاذ البشرية من الضلالة. |
tenemos la obligación de ser fieles a los principios de esas expresiones de solidaridad. | UN | وواجبنا أن نكون مخلصين للمبادئ التي ترتكز عليها تلك التعابير عن التضامن. |
Tenemos el deber de garantizar la libertad de todos los seres humanos, la libertad para vivir sin miseria, la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir sin opresión. | UN | وواجبنا هو أن نحمي حرية جميع الرجال والنساء، وأن نكفل التحرر من العوز والتحرر من الخوف والتحرر من القهر. |
nuestra obligación colectiva debe ser la de fortalecer su visión de un futuro pacífico, armonioso y próspero en un espíritu de hermandad y cooperación. | UN | وواجبنا الجماعي يجب أن يكون تعزيز رؤيتهم لمستقبل سلمي مزدهر يسوده الوئام بروح من اﻷخوة والتعاون. |
Nadie en este salón debe olvidar a África ni nuestro deber colectivo de mitigar el sufrimiento humano allí. | UN | وعلى جميع من في هذه القاعة ألا ينسوا أفريقيا وواجبنا الجماعي في تخفيف المعاناة اﻹنسانية هناك. |
Es nuestro deber ganar esta paz y lograr que sea amplia e irreversible. | UN | وواجبنا أن نحقق هذا السلام ونجعله شاملا ولا رجعة فيه. |
nuestro deber es darles una oportunidad adecuada para crear un conjunto de valores que nos ayuden a vislumbrar un mundo en el que haya menos niños que sufran de los que hay ahora. | UN | وواجبنا هو أن نعطيها فرصة عادلة لتطوير مجموعة من القيم تساعدنا على تصور عالم تقل فيه دموع الأطفال عما هي عليه اليوم. |
Es nuestro deber y nuestra obligación presionar para obtener una indemnización para los sobrevivientes del genocidio. | UN | وواجبنا هو أن نصرّ على تعويض الناجين من الإبادة الجماعية. |
Es nuestro deber común para con las generaciones venideras mantener el espacio ultraterrestre en paz mediante esfuerzos conjuntos. | UN | وواجبنا المشترك إزاء أجيال المستقبل هو الحفاظ على سلم الفضاء الخارجي ببذل الجهود المشتركة. |
En las Naciones Unidas nuestro deber es seguir enfrentando los problemas juntos y en forma coordinada. | UN | وواجبنا تجاه الأمم المتحدة هو أن نواصل معا معالجة المشاكل بطريقة منسقة. |
Es nuestro deber eliminar esas graves injusticias y brindarles a las niñas las mismas oportunidades de desarrollo. | UN | وواجبنا إزالة تلك المظالم الخطيرة وتوفير فرص التنمية المتساوية للبنات. |
Hoy nuestro deber principal es integrar a las civilizaciones. | UN | وواجبنا الرئيسي اليوم هو تكامل الحضارات. |
nuestro deber sagrado es conservarla, y ésta debería ser una preocupación tanto de las comunidades religiosas como de los dirigentes políticos. | UN | وواجبنا المقدس هو حفظها، وينبغي أن يكون ذلك هو محط اهتمام زعماء الطوائف الدينية والقادة السياسيين على حد سواء. |
tenemos la responsabilidad común y el deber histórico de participar en la construcción de ese mundo, independientemente de nuestras diferencias de idioma, religión o nacionalidad. | UN | إنها مسؤوليتنا المشتركة وواجبنا التاريخي المشاركة في بناء هذا العالم، بغض النظر عن اختلافاتنا في اللغة والدين والجنسية. |
Nos aguardan muchos desafíos en el siglo XXI. tenemos la obligación de hacer del mundo un lugar mejor y más feliz en el que vivir. | UN | فهناك تحديات عديدة تنتظرنا في القرن الحادي والعشرين. وواجبنا يتمثل في جعل العالم مكانا أفضل وأسعد للحياة. |
tenemos la obligación de proteger a los niños de todas las formas de violencia. | UN | وواجبنا حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف. |
Es un deber de todos nosotros y de las autoridades constituidas. | UN | ومن واجب السلطات الرسمية وواجبنا جميعا أن نفعل ذلك. |