"وواجبنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro deber
        
    • el deber
        
    • tenemos la
        
    • deber de
        
    • nuestra obligación
        
    • deber es
        
    • tenemos el
        
    Estamos decididos a combatir contra los narcotraficantes como una responsabilidad nacional y porque consideramos que es nuestro deber con la humanidad. UN لقد عقدنا العزم على شن الحرب ضد تجار المخدرات باعتبار ذلك مسؤوليتنا الوطنية وواجبنا تجاه البشرية.
    nuestro deber es aplicar esas normas de manera inequívoca y tomar una postura firme contra todas las formas de violaciones de los derechos humanos en todos los casos. UN وواجبنا هو تطبيق هذه المعايير دون لبس واتخاذ موقف حازم ضد كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع الحالات.
    Sobre todo, nuestro deber primero y fundamental es para con los más pobres, los países menos adelantados, las economías pequeñas y debilitadas. UN وواجبنا اﻷول واﻷهم هو تجاه أفقر الفقراء، أي أقل البلدان نمواً، والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Tenemos el deber, en esta coyuntura, de impedir que la humanidad se desvíe. UN وواجبنا في هذه المرحلة هو انقاذ البشرية من الضلالة.
    tenemos la obligación de ser fieles a los principios de esas expresiones de solidaridad. UN وواجبنا أن نكون مخلصين للمبادئ التي ترتكز عليها تلك التعابير عن التضامن.
    Tenemos el deber de garantizar la libertad de todos los seres humanos, la libertad para vivir sin miseria, la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir sin opresión. UN وواجبنا هو أن نحمي حرية جميع الرجال والنساء، وأن نكفل التحرر من العوز والتحرر من الخوف والتحرر من القهر.
    nuestra obligación colectiva debe ser la de fortalecer su visión de un futuro pacífico, armonioso y próspero en un espíritu de hermandad y cooperación. UN وواجبنا الجماعي يجب أن يكون تعزيز رؤيتهم لمستقبل سلمي مزدهر يسوده الوئام بروح من اﻷخوة والتعاون.
    Nadie en este salón debe olvidar a África ni nuestro deber colectivo de mitigar el sufrimiento humano allí. UN وعلى جميع من في هذه القاعة ألا ينسوا أفريقيا وواجبنا الجماعي في تخفيف المعاناة اﻹنسانية هناك.
    Es nuestro deber ganar esta paz y lograr que sea amplia e irreversible. UN وواجبنا أن نحقق هذا السلام ونجعله شاملا ولا رجعة فيه.
    nuestro deber es darles una oportunidad adecuada para crear un conjunto de valores que nos ayuden a vislumbrar un mundo en el que haya menos niños que sufran de los que hay ahora. UN وواجبنا هو أن نعطيها فرصة عادلة لتطوير مجموعة من القيم تساعدنا على تصور عالم تقل فيه دموع الأطفال عما هي عليه اليوم.
    Es nuestro deber y nuestra obligación presionar para obtener una indemnización para los sobrevivientes del genocidio. UN وواجبنا هو أن نصرّ على تعويض الناجين من الإبادة الجماعية.
    Es nuestro deber común para con las generaciones venideras mantener el espacio ultraterrestre en paz mediante esfuerzos conjuntos. UN وواجبنا المشترك إزاء أجيال المستقبل هو الحفاظ على سلم الفضاء الخارجي ببذل الجهود المشتركة.
    En las Naciones Unidas nuestro deber es seguir enfrentando los problemas juntos y en forma coordinada. UN وواجبنا تجاه الأمم المتحدة هو أن نواصل معا معالجة المشاكل بطريقة منسقة.
    Es nuestro deber eliminar esas graves injusticias y brindarles a las niñas las mismas oportunidades de desarrollo. UN وواجبنا إزالة تلك المظالم الخطيرة وتوفير فرص التنمية المتساوية للبنات.
    Hoy nuestro deber principal es integrar a las civilizaciones. UN وواجبنا الرئيسي اليوم هو تكامل الحضارات.
    nuestro deber sagrado es conservarla, y ésta debería ser una preocupación tanto de las comunidades religiosas como de los dirigentes políticos. UN وواجبنا المقدس هو حفظها، وينبغي أن يكون ذلك هو محط اهتمام زعماء الطوائف الدينية والقادة السياسيين على حد سواء.
    tenemos la responsabilidad común y el deber histórico de participar en la construcción de ese mundo, independientemente de nuestras diferencias de idioma, religión o nacionalidad. UN إنها مسؤوليتنا المشتركة وواجبنا التاريخي المشاركة في بناء هذا العالم، بغض النظر عن اختلافاتنا في اللغة والدين والجنسية.
    Nos aguardan muchos desafíos en el siglo XXI. tenemos la obligación de hacer del mundo un lugar mejor y más feliz en el que vivir. UN فهناك تحديات عديدة تنتظرنا في القرن الحادي والعشرين. وواجبنا يتمثل في جعل العالم مكانا أفضل وأسعد للحياة.
    tenemos la obligación de proteger a los niños de todas las formas de violencia. UN وواجبنا حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف.
    Es un deber de todos nosotros y de las autoridades constituidas. UN ومن واجب السلطات الرسمية وواجبنا جميعا أن نفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more