| El Departamento reconoce también la importancia de la capacitación en cuestiones de género para los encargados de la formulación de políticas y el personal directivo superior. | UN | وتسلم وزارة الرعاية كذلـك بأهميــة التدريب المتعلق بنوع الجنس بالنسبة لموظفي اﻹدارة العليا وواضعي السياسات. |
| Esa esfera de trabajo requerirá consultas con los usuarios y los encargados de formular políticas a fin de asegurar que los datos sean pertinentes para ellos. | UN | إذ سيستلزم هذا المسار إجراء مشاورات مع المستعملين وواضعي السياسات من أجل كفالة صلة البيانات باهتماماتهم. |
| Sin embargo, es preciso redoblar los esfuerzos para que tanto la opinión pública como los responsables de la formulación de políticas tomen conciencia de la importancia de un sistema de competencia adecuado. | UN | بيد أنه ينبغي القيام بعمل أكبر من أجل توعية عامة الجمهور وواضعي السياسات بأهمية وجود نظام منافسة سليم. |
| 4. Ofrecen ejemplos concretos que salvan las diferencias entre los investigadores y los encargados de formular las políticas. | UN | 4 - تقدم نماذج ملموسة تسد الفجوة الفاصلة بين الباحثين وواضعي السياسات. |
| :: Promover la comunicación entre los científicos y las personas que no lo son, los docentes y los responsables de las políticas | UN | :: تشجيع التواصل بين عموم الناس والعلماء والمربين وواضعي السياسات |
| Los destinatarios de esos programas son los medios de comunicación, los maestros, los jóvenes investigadores, los directivos empresariales y las autoridades encargadas de la formulación de políticas y de la adopción de decisiones. | UN | وتشمل أهداف التدريب وسائط الإعلام والمدرسين والباحثين الشباب وقادة الأعمال التجارية وواضعي السياسات وصناع القرار. |
| Advocates for Youth brinda información, capacitación y asistencia estratégica a organizaciones que atienden a jóvenes, formuladores de políticas, jóvenes activistas y los medios de difusión en los Estados Unidos de América y los países en desarrollo. | UN | وتقدم منظمة أنصار الشباب المعلومات والتدريب والمساعدة الاستراتيجية لكل من المنظمات التي تخدم الشباب، وواضعي السياسات المتعلقة بهم، وأنصار الشباب، ووسائط الإعلام الشبابية في الولايات المتحدة والبلدان النامية. |
| Destacó la importancia de la presentación de información empresarial para proporcionar a los inversores y los responsables políticos la información que necesitaban para impulsar las economías y hacer frente a los desafíos de desarrollo sostenible. | UN | وسلَّط الضوء على الدور المهم الذي يؤديه الإبلاغ من قِبَل الشركات في تزويد المستثمرين وواضعي السياسات بما يحتاجونه من معلومات لدفع الاقتصادات إلى الأمام ومواجهة تحديات التنمية المستدامة. |
| Se celebraron seis consultas regionales para determinar las prioridades regionales vinculadas a los niños en los conflictos armados y luego señalar estas cuestiones a los gobiernos y a las personas encargadas de formular políticas. | UN | ١٢ - وقد أجريت ست مشاورات إقليمية لتحديد اﻷولويات اﻹقليمية فيما يتصل باﻷطفال في المنازعات المسلحة ولتوجيه انتباه الحكومات وواضعي السياسات وقادة الرأي الى تلك القضايا. |
| En particular, prestaron especial atención al África subsahariana, donde la crisis económica ha generado un vivo debate entre analistas y encargados de la formulación de políticas con respecto a sus causas y posibles soluciones. | UN | وركزوا بصفة خاصة على بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، حيث ترتب على اﻷزمة الاقتصادية مناقشة حادة في أوساط المحللين وواضعي السياسات بشأن أسباب هذه اﻷزمة والحلول الممكنة لها. |
| Se hizo también hincapié en que era necesario que un mayor número de expertos y encargados de la formulación de políticas participaran en los períodos de sesiones de la Comisión en calidad de miembros de delegaciones de los países. | UN | وجرى التشديد أيضا على الحاجة إلى مشاركة مزيد من الخبراء وواضعي السياسات في دورات اللجنة ضمن الوفود الوطنية. |
| Más de 250 gerentes de deuda y funcionarios encargados de la formulación de políticas de 83 países, así como representantes de instituciones financieras internacionales y de las ONG, participaron en la Conferencia, que se celebra cada dos años. | UN | وقد شارك في المؤتمر، الذي يُعقد كل سنتين، أكثر من 250 من الجهات المسؤولة عن إدارة الديون وواضعي السياسات من 83 بلداً، فضلاً عن ممثلين عن المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
| No obstante, está aumentando entre el público y los encargados de formular políticas la comprensión de la estrecha relación entre la salud humana, el medio ambiente y el desarrollo, como demuestran varios de los aspectos examinados en los párrafos anteriores. | UN | بيد أن هناك تزايدا في وعي الجمهور وواضعي السياسات للعلاقة القوية بين صحة البشر والبيئة والتنمية، كما يتضح من العديد من النقاط المطروقة أعلاه. |
| Entre las actividades figuran la creación de capacidad para la planificación participativa, el fortalecimiento de los sistemas de datos e información, la mayor promoción de la participación de la población en el proceso de desarrollo y la concienciación de los legisladores y los encargados de formular políticas acerca de la importancia de la planificación a nivel local. | UN | وتشمل اﻷنشطة بناء القدرات للتخطيط التشاركي، وتعزيز نظم البيانات والمعلومات، وتحسين مشاركة السكان في عملية التنمية، وحفز إدراك المشرعين وواضعي السياسات ﻷهمية التخطيط على الصعيد المحلي. |
| iii) Amplió las consultas con expertos, responsables de la formulación de políticas y dirigentes civiles respecto del Informe de 2011. | UN | ' 3` مشاورات موسعة مع الخبراء وواضعي السياسات وقادة المجتمع المدني بشأن تقرير عام 2011. |
| Por lo tanto, las respuestas programáticas para luchar contra la violencia por motivos de género deben ser multisectoriales y en ellas han de participar proveedores de servicios de salud, responsables de la formulación de políticas y dirigentes comunitarios y religiosos. | UN | لذلك، وبغية معالجة العنف القائم على نوع الجنس، يجب أن تكون الاستجابات البرنامجية متعددة القطاعات وتشمل مقدمي الخدمات الصحية وواضعي السياسات والمجتمع والزعماء الدينيين. |
| En particular, el Centro trata de contribuir al desarrollo de un marco jurídico e institucional que promueva una ordenación ambiental equitativa y sostenible a nivel local, nacional e internacional, favoreciendo los vínculos entre las comunidades de investigación y los encargados de formular las políticas en el Norte y en el Sur. | UN | ويسعى المركز تحديدا إلى المساهمة في وضع أطر قانونية ومؤسسية تعزز الإدارة البيئية المنصفة والمستدامة على المستويات المحلية والوطنية والدولية، وذلك بتعزيز الروابط بين الأوساط البحثية وواضعي السياسات في بلدان الشمال والجنوب. |
| 84. Los participantes consideraron necesario adoptar un enfoque ascendente y fomentar la confianza entre las comunidades y los encargados de formular las políticas para establecer objetivos comunes que permitan facilitar las medidas de adaptación a nivel comunitario/subnacional. | UN | 84- ورأى المشاركون أن النهج المنطلق من القاعدة إلى القمة وبناء الثقة بين المجتمعات المحلية وواضعي السياسات ضروريان لوضع أهداف مشتركة تسهل إجراءات التكيّف على المستوى المجتمعي/دون الوطني. |
| Además, actuaba como facilitadora de las relaciones entre sus investigadores y los responsables de las políticas. | UN | كما أن لها دور تسهيلي من خلال التفاعل بين باحثيها وواضعي السياسات. |
| Tales consejos ofrecerían un canal directo de comunicación entre inversionistas potenciales y responsables de políticas. | UN | ومن شأن هذه المجالس أن تتيح قناة مباشرة للاتصال بين المستثمرين المحتملين وواضعي السياسات. |
| Las medidas mencionadas ayudarán a los estadísticos a presentar a los ciudadanos, los responsables de políticas y las empresas un panorama más convincente, si bien todavía incompleto, de los cambios que se están produciendo a su alrededor. | UN | 33 - ستساعد هذه الخطوات الإحصائيين على أن يقدموا إلى المواطنين وواضعي السياسات وقطاع الأعمال صورة أكثر إقناعا - لكنها تظل غير كاملة - للتغييرات الجارية حولهم. |
| A medida que se fortalezca el papel de la Comisión Económica para África en lo que respecta a la asistencia a los Estados miembros en el desarrollo de su infraestructura nacional de información y comunicaciones, se hará necesario establecer un órgano que reúna a expertos y encargados de elaborar políticas para que le den asesoramiento en esa esfera. | UN | مع تعزيز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دورها في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء هياكلها اﻷساسية الوطنية لﻹعلام والاتصال، تحتاج إلى هيئة تجمع بين الخبراء وواضعي السياسات وتسدي لها المشورة في هذا المجال. |
| Las Naciones Unidas y la FAI concibieron esta serie de cursos prácticos como foro excepcional de deliberación ofrecido a los expertos en temas espaciales, responsables de la adopción de políticas y decisiones y representantes de la industria privada. | UN | اعتبرت اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية أن سلسلة حلقات العمل هذه توفر منتدى للنقاش فريدا من نوعه لخبراء الفضاء وواضعي السياسات والقرارات وممثلي الصناعة الخاصة . |
| b) Mantener y apoyar la red descentralizada de la Base de Datos sobre Recursos Mundiales (GRID) y reforzar los vínculos entre la red y la comunidad científica y los encargados de adoptar políticas regionales y mundiales en apoyo de las evaluaciones ambientales y la alerta temprana sobre problemas; | UN | )ب( مواصلة ودعم الشبكة اللامركزية لمراكز قاعدة بيانات الموارد العالمية وتعزيز الروابط بين الشبكة واﻷوساط العلمية وواضعي السياسات على المستويين اﻹقليمي والعالمي دعما للتقييم البيئي واﻹنذار المبكر بالقضايا الناشئة؛ |