"ووافق على أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • está de acuerdo en que
        
    • y acordó que
        
    • y convino en que
        
    • estuvo de acuerdo en que
        
    • el orador convino en que
        
    • acuerdo en que la
        
    El orador está de acuerdo en que se debe comenzar analizando la práctica pertinente, aunque la práctica corriente no siempre es pertinente. UN ووافق على أنه ينبغي البدء بتحليل الممارسة ذات الصلة، على الرغم من أن الممارسة الراهنة ليست دائماً وثيقة الصلة.
    El orador está de acuerdo en que se suprima el ejemplo mencionado en el párrafo 25, pero no porque constituya una limitación indebida del derecho a la libertad de expresión. UN ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير.
    El orador está de acuerdo en que las misiones deben liquidarse lo antes posible con objeto de reducir al mínimo los costos. UN ووافق على أنه ينبغي تصفية البعثات في أسرع وقت مستطاع بغية خفض التكلفة إلى أدنى حد.
    En su 25ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta examinó una propuesta de los Estados Unidos de América sobre esa cuestión y acordó que se examinara de nuevo en la 17ª Reunión de las Partes. UN ونظر الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه الخامس والعشرين في مقترح الولايات المتحدة الأمريكية بشأن هذه القضية ووافق على أنه يجب معاودة النظر فيه أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    La delegación agradeció la referencia a la rendición de cuentas que figuraba en el informe de la Directora Ejecutiva, y convino en que era fundamental que el FNUAP demostrara una correlación directa entre la utilización de los recursos y el logro de resultados. UN واستحسن الإشارة الواردة في تقرير المديرة التنفيذية بشأن المساءلة ووافق على أنه من المحتم للصندوق أن يبرهن على الارتباط المباشر بين استخدام الموارد وتحقيق النتائج.
    estuvo de acuerdo en que, por consiguiente, se necesitaba una subvención para el bienio próximo. UN ووافق على أنه ثمة حاجة، بالتالي، إلى تلقي إعانة لفترة السنتين المقبلة.
    el orador convino en que la Junta debía funcionar con flexibilidad y tener posibilidad de agregar nuevos temas, con miras a responder a las necesidades de los países tanto donantes como receptores. UN ووافق على أنه ينبغي للمجلس أن يعمل بمرونة، وله أن يضيف بنودا جديدة سواء استجابة لاحتياجات البلدان المانحة أو تلبية لاحتياجات البرامج القطرية.
    está de acuerdo en que sería aconsejable prever los gastos de las misiones más allá del año financiero siguiente. UN ووافق على أنه سيكون من المستصوب التنبؤ بنفقات البعثات لفترة تتجاوز السنة المالية التالية.
    está de acuerdo en que se debería alentar a la ONUDI a participar más activamente en el proceso de reforma. UN ووافق على أنه ينبغي تشجيع اليونيدو على المشاركة على نحو أنشط في عملية الإصلاح.
    está de acuerdo en que el Gobierno debería realizar una mayor labor de sensibilización con miras a la abolición legal de la pena de muerte. UN ووافق على أنه يتعين على الحكومة زيادة أعمال التوعية لإلغاء عقوبة الإعدام بصورة قانونية.
    36. está de acuerdo en que los requisitos que deben cumplirse para obtener el reconocimiento deben expresarse en forma más positiva. UN ٣٦ - ووافق على أنه ينبغي النص على المقتضيات الواجب استيفاؤها للحصول على الاعتراف بطريقة أكثر إيجابية .
    está de acuerdo en que debe dejarse a cada Estado la designación del tribunal competente. UN ووافق على أنه ينبغي أن يترك تعيين المحكمة المختصة لكل دولة على حدة .
    está de acuerdo en que sería mucho mejor mencionar este asunto en la Guía para la Promulgación. UN ووافق على أنه من اﻷفضل أن تناقش هذه المادة ، مع ذكر هذه النقطة في دليل التشريع .
    está de acuerdo en que, en casos extremos, el Tribunal debe tener facultades para pedir la legalización y, por lo tanto, apoya la sugerencia hecha por el observador de Suiza. UN ووافق على أنه في حالات الشطط ينبغي أن تكون للمحكمة سلطة طلب التصديق ، ولذلك أيد اقتراح المراقب عن سويسرا .
    está de acuerdo en que ese punto debe mencionarse en la Guía. UN ووافق على أنه ينبغي أن تذكر هذه النقطة في الدليل .
    En su primer período ordinario de sesiones de 1995, la Junta Ejecutiva decidió aplazar la preparación del presupuesto administrativo y de apoyo a los programas para el bienio 1996-1997 en espera de su decisión sobre la aplicación del estudio de gestión del UNICEF, y acordó que la secretaría presentara un presupuesto para el período 1996-1997 sobre la base del presupuesto para el bienio 1994-1995 (decisión 1995/6). UN في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، قرر المجلس التنفيذي إرجاء إعداد ميزانية الدعم الاداري والبرنامجي لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ريثما يبت بشأن تنفيذ الاستعراض الاداري لليونيسيف، ووافق على أنه ينبغي لﻷمانة أن تقدم ميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مستخدمة في ذلك ميزانية ١٩٩٤-١٩٩٥ بمثابة خط اﻷساس )المقرر ١٩٩٥/٦(.
    El Foro consideró que el perfeccionamiento de los mecanismos existentes contribuiría a fomentar la confianza en la región en relación con las cuestiones políticas y de seguridad, y convino en que debería ampliarse el diálogo sobre cuestiones de política y seguridad. UN ٩ - ورأى المنتدى أن تعزيز اﻵليات القائمة يساعد على بناء الثقة داخل المنطقة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالسياسة واﻷمن. ووافق على أنه ينبغي توسيع نطاق الحوار بشأن تلك المسائل.
    Los datos notificados sobre CTC habían sido desiguales y, en la medida de lo posible, se abordaría esa cuestión, y convino en que el tema de los HCFC podría examinarse de nuevo cuando el Comité Ejecutivo adoptara una decisión sobre ese asunto. UN لقد كان الإبلاغ عن رابع كلوريد الكربون متغيرا وسيتم معالجة ذلك إلى أقصى حد ممكن، ووافق على أنه يمكن إعادة فحص قضية مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عندما تتخذ اللجنة التنفيذية قراراً بشأن هذا الموضوع.
    estuvo de acuerdo en que los resultados de las actividades financiadas por las contribuciones básicas deberían ser proyectados con mayor determinación y declaró que en una nueva presentación del informe anual ilustrado se informaría sobre esos resultados a un público más amplio. UN ووافق على أنه ينبغي وضع تصورات أوضح لنتائج اﻷنشطة الممولة من المساهمات اﻷساسية، وقال إن النموذج الجديد للتقرير السنوي المزمع، من شأنه أن يفيد عن هذه النتائج إلى جمهور أوسع نطاقا.
    estuvo de acuerdo en que los resultados de las actividades financiadas por las contribuciones básicas deberían ser proyectados con mayor determinación y declaró que en una nueva presentación del informe anual ilustrado se informaría sobre esos resultados a un público más amplio. UN ووافق على أنه ينبغي وضع تصورات أوضح لنتائج اﻷنشطة الممولة من المساهمات اﻷساسية، وقال إن النموذج الجديد للتقرير السنوي المزمع، من شأنه أن يفيد عن هذه النتائج إلى جمهور أوسع نطاقا.
    el orador convino en que la Junta debía funcionar con flexibilidad y tener posibilidad de agregar nuevos temas, con miras a responder a las necesidades de los países tanto donantes como receptores. UN ووافق على أنه ينبغي للمجلس أن يعمل بمرونة، وله أن يضيف بنودا جديدة سواء استجابة لاحتياجات البلدان المانحة أو تلبية لاحتياجات البرامج القطرية.
    Estaba de acuerdo en que la UNCTAD debía prestar especial atención a las políticas de desarrollo en todos sus programas. UN ووافق على أنه ينبغي للأونكتاد أن يركز اهتمامه على السياسات الإنمائية في جميع برامجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more