El hambre y la pandemia del VIH/SIDA también están estrechamente vinculados con la pobreza. | UN | كذلك، فإن الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متصلان اتصالا وثيقا بالفقر. |
la pandemia del VIH/SIDA es motivo de gran preocupación para mi país. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من دواعي قلق بلادي الشديد. |
la pandemia del VIH/SIDA no es sólo un grave problema de salud sino un problema fundamental para el desarrollo humano, que tiene complejas consecuencias socioeconómicas y en materia de costos. | UN | ٤٧ - ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ليس تحد صحي خطير فحسب بل هو تحد حاسم للتنمية البشرية تترتب عليه آثار وتكاليف اجتماعية واقتصادية معقدة. |
El PNUD contribuye a la respuesta mundial contra la epidemia ayudando a los países a comprender mejor las relaciones de dependencia que existen entre el desarrollo y la epidemia del VIH y a mejorar la comprensión de sus posibles consecuencias psicológicas, sociales y económicas. | UN | ويسهم برنامج نقص المناعة البشرية والتنمية، التابع للبرنامج اﻹنمائي، في التعامل على الصعيد العالمي مع الوباء عن طريق مساعدة البلدان على زيادة فهم الترابط بين التنمية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز فهم أثره النفسي والاجتماعي والاقتصادي المحتمل. |
Además, la pobreza y la epidemia del VIH/SIDA habían causado un aumento de la tasa de trabajo infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى ارتفاع معدل عمل الأطفال(44). |
la pandemia del VIH/SIDA es un problema mundial que exige una acción mundial. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة عالمية تستدعي اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي. |
El objetivo de la reunión era contribuir a una mejor comprensión de la relación recíproca entre el género y la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وكان الهدف من هذا الاجتماع المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للعلاقة بين نوع الجنس ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Tal es el caso con el flagelo del terrorismo y la pandemia del VIH/SIDA que se extiende rápidamente. | UN | وهكذا الحال بالنسبة لنقمة الإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الآخذ في التفشي السريع. |
Los conflictos civiles que han estallado en 11 de los 32 países y la pandemia del VIH/SIDA plantean retos especiales. | UN | ويشكل الصراع الأهلي في 11 بلدا من 32 بلدا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديات خاصة. |
Esa suma incluye las promesas de algunos donantes con destino a medidas de lucha contra el terrorismo y a la pandemia del VIH/SIDA. | UN | ويشمل هذا الإجمالي المبالغ التي تعهدت بها بعض البلدان المانحة وخصصتها لصالح تدابير مكافحة الإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Esta región del mundo ha sufrido durante mucho tiempo los reveses de la historia y los antojos de la naturaleza, de los cuales, el más reciente y problemático es la pandemia del VIH/SIDA. | UN | فقد صمد هذا الجزء من العالم طويلا أمام صفعات التاريخ الثقيلة ونزوات الطبيعة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ésta se ha visto exacerbada por el hambre y la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وقد أدى الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تفاقم هذه المسائل. |
la pandemia del VIH/SIDA, que afecta indistintamente a naciones ricas y pobres, constituye una grave amenaza para los países poco poblados, como el Gabón. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة/الإيدز، الذي يصيب الأمم الغنية والفقيرة بدون تمييز تهديد خطير للبلدان ذات الكثافة السكانية الضئيلة مثل غابون. |
la pandemia del VIH/SIDA no se puede tratar de manera selectiva en esta aldea cada vez más global. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن أن يعالج بشكل انتقائي في عالم اليوم المتجه إلى العولمة بشكل متزايد. |
La limitada base de recursos humanos y capacidad de muchos países africanos se ve aún más erosionada por el éxodo de profesionales y la pandemia del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). | UN | وتزيد هجرة الأدمغة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من محدودية قاعدة الموارد البشرية لعدد كبير من البلدان الأفريقية وقدراتها. |
Esto se ha agravado por los conflictos internos y por la frecuencia de enfermedades como el paludismo y la pandemia del VIH/SIDA, que en sí mismas tienen una relación causal con la pobreza y las privaciones. | UN | وتفاقم ذلك بسبب الصراعات الداخلية وانتشار الأمراض مثل الملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي لها في حد ذاتها علاقة سببية بالفقر والحرمان. |
Mi país, en colaboración con los organismos internacionales, está llevando a cabo intensas investigaciones científicas a fin de encontrar una cura para el paludismo y la pandemia del VIH/SIDA. | UN | ويتابع بلدي بحماس، بالتعاون مع الوكالات الدولية، البحوث العلمية لإيجاد علاج للملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la epidemia del VIH/SIDA es un desastre natural de proporciones mundiales que tiene consecuencias particularmente devastadoras para los países en desarrollo. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز هو مرض طبيعي خطير يهدد الكوكب بأكمله، وله عواقب مدمرة على البلدان النامية بصفة خاصة. |
Declaración de las organizaciones no gubernamentales presentada a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre " Las jóvenes, silencio, susceptibilidad y la epidemia del VIH " , Nueva York, marzo de 1994. | UN | آذار/مارس ١٩٩٤: " الشابات - الصمت - التعرض ووباء فيروس نقص المناعة البشرية " ، بيان المنظمات غير الحكومية إلى لجنة مركز المرأة التابعة لﻷمم المتحدة، نيويورك. |
la epidemia del VIH/SIDA, además de ser el problema de salud pública más importante, se ha convertido en la mayor amenaza al desarrollo de África. | UN | ووباء فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز، فضلاً عن كونه أهم مشكلة من مشكلات الصحة العامة، فقد أصبح أكبر خطر يهدد التنمية في أفريقيا. |