Reafirmando nuestra adhesión a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Final de Helsinki firmada en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ نؤكد مجددا التـزامنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، |
Hace más de cuatro años Ucrania ejerció su derecho a la libre determinación de conformidad con los principios y las normas de derecho internacional reconocidos universalmente y consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Final de Helsinki. | UN | ومنذ أكثر من أربع سنوات، مارست أوكرانيا حقها في تقرير المصير وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا والواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية. |
Acuerdan obrar de esta manera de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Principios de Derecho Internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados y el Acta Final de Helsinki. | UN | وقد اتفقت الدول المشاركة على ذلك، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول ووثيقة هلسنكي الختامية. |
El Consejo reitera la adhesión de la Unión Europea a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Final de Helsinki, entre otros, los principios de soberanía e integridad territorial, y a todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويكرر المجلس الإعراب عن تمسكه بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وجملة أمور منها، مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وجميع قرارات مجلس الأمن. |
Por tanto, lo que constituye nuestra mayor preocupación, debido al dolor por las numerosas pérdidas de vidas humanas y los daños materiales incalculables, es que este conflicto ha violado los principios esenciales sobre los que se basan las relaciones internacionales contemporáneas, que a su vez, constituyen la base de la Carta y del Acta Final de Helsinki. | UN | ومع ذلك، فإن أكثر ما يثير قلقنا، إلى جانب المعاناة الناجمة عن الخسائر الكبيرة في اﻷرواح والدمار المادي الذي لا حصر له، هو انطواء هذا الصراع على انتهاكات للمبادئ اﻷساسية التي تقوم على أساسها العلاقات الدولية المعاصرة، وهي المبادئ التي تشكل أساس الميثاق ووثيقة هلسنكي الختامية. |
Reafirmando su adhesión a las normas del derecho internacional, sobre todo los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y otros instrumentos aprobados en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وتأكيدا منها لالتزامها بقواعد القانون الدولي، ولا سيما أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وغيرهما من الوثائق ذات الصلة، التي اعتمدت في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
La República Federativa de Yugoslavia está decidida a proteger sus legítimos intereses estatales y nacionales, primordialmente su soberanía e integridad territorial, de conformidad con los principios plasmados en la Carta de las Naciones Unidas, en el Acta Final de Helsinki y la Carta de París. | UN | وهي مصممة على حماية دولتها ومصالحها الوطنية المشروعة، وأساسا سيادتها وسلامتها اﻹقليمية وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس. |
Además, el respeto al derecho internacional y a los derechos humanos, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, del Acta Final de Helsinki y de la Carta de París, constituyen la única base posible para el establecimiento y consolidación de un clima de confianza mutua entre Grecia y Turquía. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن احترام القانون الدولي وحقوق اﻹنسان، بما يتمشى مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس، يشكل اﻷساس الوحيد ﻹرساء مناخ الثقة المتبادلة بين اليونان وتركيا وترسيخه. |
Ucrania reconoce el inalienable derecho de los pueblos a la libre determinación, de conformidad con los principios fundamentales del derecho internacional, en particular la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Final de Helsinki. | UN | ٣٧ - ومضى المتحدث يقول إن أوكرانيا تعترف بالحق غير القابل للتصرف للشعوب بتقرير مصيرها وفقا للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي، ولا سيما ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية. |
8. Los miembros de las comunidades nacionales tendrán derechos adicionales para preservar y expresar su identidad nacional, cultural, religiosa y lingüística, de conformidad con las normas internacionales y el Acta Final de Helsinki. | UN | ٨ - يتمتع أعضاء الطوائف القومية بحقوق إضافية، من أجل المحافظة على هوياتهم الوطنية والثقافية والدينية واللغوية والتعبير عنها وفقا للمعايير الدولية ووثيقة هلسنكي الختامية. |
1. Las comunidades nacionales y sus miembros gozarán de los derechos adicionales que se enuncian a continuación a fin de preservar y expresar sus identidades nacionales, culturales, religiosas y lingüísticas de conformidad con las normas internacionales y el Acta Final de Helsinki. | UN | ١ - تُعطى الجماعات القومية وأبناؤها الحقوق اﻹضافية المبينة أدناه من أجل الحفاظ على الهوية القومية والثقافية والدينية واللغوية ومن أجل اﻹعراب عنها، وفقا للمعايير الدولية ووثيقة هلسنكي الختامية. |
Las comunidades nacionales y sus miembros gozarán de los derechos complementarios establecidos más adelante a los efectos de preservar y expresar sus identidades nacionales, culturales, religiosas y lingüísticas de conformidad con las normas internacionales y el Acta Final de Helsinki. | UN | ١ - تتمتع الطوائف القومية وأفرادها بحقوق إضافية على النحو المحدد أدناه من أجل المحافظة على هويتها القومية والثقافية والدينية واللغوية، ومن أجل اﻹعراب عن هذه الهوية وفقا للمعايير الدولية ووثيقة هلسنكي الختامية. |
e) Respeten plenamente todos los derechos de las personas en Kosovo, independientemente de su origen étnico, cultural o religioso, a fin de garantizar un trato equitativo de sus valores y patrimonio histórico, y con objeto de preservar su identidad nacional, cultural, religiosa y lingüística y permitir su expresión de conformidad con las normas internacionales y el Acta Final de Helsinki de lº de agosto de 1975; | UN | )ﻫ( احترام جميع حقوق اﻷفراد في كوسوفو، أيا كانت خلفياتهم العرقية أو الثقافية أو الدينية، احتراما كاملا من أجل ضمان المعاملة المتساوية لقيمهم وتراثهم التاريخي بهدف المحافظة على هوياتهم الوطنية والثقافية والدينية واللغوية، والسماح لهم بالتعبير عنها، وفقا للمعايير الدولية ووثيقة هلسنكي الختامية المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٧٥؛ |
La República de Albania es el único país del mundo que, en contravención de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Final de Helsinki de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, reconoció la inexistente " República de Kosovo " . | UN | إن جمهورية البانيا هي البلد الوحيد في العالم الذي اعترف بجمهورية كوسوفو التي لا وجود لها، وذلك في انتهاك للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Ello alienta las aspiraciones de la " gran Albania " , en detrimento de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia, así como la inestabilidad y la tensión en la región, lo cual es contrario a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Final de Helsinki. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع طموحات " البانيا العظمى " مما يلحق الضرر بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ووحدة أراضيها، فضلا عن زعزعة الاستقرار وإشاعة التوتر في المنطقة، وذلك أمر يتنافى مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية. |
Un análisis objetivo de la situación política en la región de la OSCE deja en claro que los conflictos surgen donde se viola uno de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Final de Helsinki: el principio de la integridad territorial de los Estados. | UN | ويتضح من التحليل الموضوعي للحالة السياسية فـي منطقـة منظمـة الأمـن والتعـاون فـي أوروبـا أن الصراعات تنشأ حين يُنتهك أحد المبادئ الأساسية لميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية - ألا وهو مبدأ السلامة اﻹقليمية للدول. |
Reiterando su fidelidad a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y otros documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), | UN | وإذ يؤكدان من جديد تأييدهما ﻷغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وغيرها من وثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Además, en su calidad de Estado independiente y soberano, la República de Macedonia haría suyo el compromiso de lograr la plena adhesión a los principios generalmente aceptados en materia de relaciones internacionales reconocidos en los documentos de las Naciones Unidas, en el Acta Final de Helsinki de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y en la Carta de París. | UN | كما أنها، بصفتها دولة مستقلة وذات سيادة، ستعمل على تقديم الدعم الكامل للمبادئ المتفق عليها عالمياً بشأن العلاقات الدولية، والتي وردت في وثائق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق باريس. |
a) En respuesta a la pregunta sobre qué medidas había tomado o pensaba tomar Macedonia para llevar a efecto los principios de la Carta de las Naciones Unidas, del Acta Final de Helsinki y de la Carta de París: | UN | )أ( ردا على السؤال المتعلق بالتدابير التي اتخذتها مقدونيا بالفعل أو تعتزم اتخاذها لانفاذ مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس: |