"ووثيقته الختامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su documento final
        
    • y el documento final
        
    • y sus resultados
        
    • y sus documentos finales
        
    La cumbre de este año y su documento final nos han obligado a vernos en el espejo. UN واضطرنا مؤتمر القمة هذا العام ووثيقته الختامية لأن ننظر في المرآة.
    Sin embargo, la reunión y su documento final no son un fin en sí mismo sino el inicio de un proceso orientado a que los dirigentes mundiales cumplan sus compromisos. UN لكن الاجتماع ووثيقته الختامية لا يمثلان غاية في حد ذاتهما، وإنما بداية رحلة وفاء قادة العالم بالتزاماتهم.
    Por consiguiente, esperamos que las dificultades específicas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo se aborden también en el proceso preparatorio y en el acontecimiento de alto nivel y su documento final. UN وبهذا فإننا نأمل أن تحظى التحديات المحددة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية بقدر مساو من الاهتمام في العملية التحضيرية وفي الحدث الرفيع المستوى ووثيقته الختامية.
    Recordando también la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, en el que se reconoce que la financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية التي تسلّم بأن التمويل بديون يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والخاص،
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a los dos cofacilitadores -- la Representante Permanente de Luxemburgo, Excma. Sra. Sylvie Lucas, y el Representante Permanente de Jamaica, Excmo. Sr. Raymond Wolf -- por los esfuerzos que han desplegado en las consultas sobre las modalidades y el documento final para esta Reunión de Alto Nivel. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر للميسرين الموقرين، سعادة السيدة سيلفي لوكاس، الممثلة الدائمة للكسمبرغ، وسعادة السيد ريموند وولف، الممثل الدائم لجامايكا، لما بذلاه من جهود في إدارة دفة المشاورات الرامية إلى وضع طرائق هذا الاجتماع الرفيع المستوى ووثيقته الختامية.
    Tanto la publicación del Asesor Especial como la Conferencia de Magglingen y sus resultados ponen claramente de manifiesto que en los últimos años se ha establecido una base sólida, en particular en 2005. UN وبكل وضوح، يشير الكتاب الذي أصدره المستشار الخاص ومؤتمر مغلينغن ووثيقته الختامية إلى أنه قد تم إرساء أسس متينة خلال السنوات الأخيرة، لا سيما خلال سنة 2005.
    Recordando además la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, y la Declaración de Doha, sobre la financiación para el desarrollo, de 2008, UN " وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية وإعلان الدوحة لعام 2008 لتمويل التنمية،
    El presente documento de debate resume las opiniones del Presidente designado sobre la forma en que la Segunda Conferencia de Examen y su documento final pueden reflejar mejor los problemas que subsisten y asegurar la aplicación efectiva y eficaz de la Convención. UN وتبين ورقة المناقشة هذه آراء الرئيس المعيّن بشأن كيفية تعبير المؤتمر الاستعراضي الثاني ووثيقته الختامية عن التحديات التي لا تزال قائمة وكيفية التنفيذ بكفاءة وبصورة فعالة.
    Recordando además la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, de 2008, UN " وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية وإلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية لعام 2008،
    Recordando su Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su documento final, UN وإذ تشير إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ووثيقته الختامية()،
    Recordando su Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su documento final, UN وإذ تشير إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ووثيقته الختامية()،
    Otro de los temas principales fue el desarrollo sostenible; el Sr. Al-Nasser recordó que había utilizado todas sus capacidades políticas en favor de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y su documento final, " El futuro que queremos " . UN وتمثل موضوع آخر في التنمية المستدامة، وأشار السيد النصر إلى أنه وضع كامل ثقله السياسي لدعم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ووثيقته الختامية ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``.
    8. La Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas y su documento final representan un hito importante para esos pueblos. UN 8 - وأضاف أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية ووثيقته الختامية يعدّان معلماً هاماً بالنسبة للشعوب الأصلية.
    La Congregación de Nuestra Señora de la Caridad del Buen Pastor se une a todos los que celebran la visión de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995 y su documento final, la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN تنضم رهبانية سيدة المحبة للراعي الصالح، إلى جميع الذين يحتفلون بالرؤية التي تبناها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، ووثيقته الختامية.
    la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, en el que se reconoce que la financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada, UN " وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية التي تسلم بأن التمويل بديون يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والخاص،
    Recordando además la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y su documento final UN وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية ووثيقته الختامية()،
    Recordando además la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, de 2008, UN وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية() وإعلان الدوحة لعام 2008 لتمويل التنمية()،
    Recordando la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, de 2008, UN وإذ تشير إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية()، وإلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية لعام 2008()،
    Recordando además la Reunión plenaria de alto nivel de su sexagésimo quinto período de sesiones sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su documento final, UN وإذ تشير كذلك إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ووثيقته الختامية()،
    Recordando su Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el documento final de esta, UN وإذ تشير إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ووثيقته الختامية()،
    El acceso al agua potable y el saneamiento y la gestión sostenible de los recursos hídricos debe ocupar un lugar destacado en la Conferencia Río+20 y sus resultados. UN إذ ينبغي في مؤتمر ريو + 20 ووثيقته الختامية أن ينصب التركيز على الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والإدارة المستدامة لموارد المياه.
    De hecho, los decepcionantes resultados de la Conferencia de examen celebrada en mayo próximo pasado demuestran que la causa del desarme nuclear ha sufrido un serio revés y que muchos Estados poseedores de armas nucleares se centran ahora en la no proliferación, como indica el hecho de que se nieguen incluso a referirse a los resultados de la Conferencia de examen del año 2000 y sus documentos finales. UN وفي الواقع، لقد بينت النتائج المخيبة للآمال للمؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار الذي عقد في شهر أيار/مايو الفائت أن قضية نزع السلاح النووي شهدت تراجعاً خطيراً وأن الكثير من الدول الحائزة لأسلحة نووية تركز الآن تماماً على منع الانتشار، وقد تجلى ذلك في رفضها حتى للإشارة إلى نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ووثيقته الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more