También se recibieron respuestas de 11 organizaciones internacionales, que se resumen en la sección III del presente informe. | UN | ووردت ردود أيضا من 11 منظمة دولية وتم إيجازها في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
se recibieron respuestas a aproximadamente el 80% de las cartas enviadas al personal directivo. | UN | ووردت ردود على زهاء 80 في المائة من الرسائل المرسلة إلى المديرين. |
se recibieron respuestas de Austria, Colombia, Cuba, la Federación de Rusia, Indonesia, el Senegal y Ucrania. | UN | ووردت ردود من الاتحاد الروسي واوكرانيا واندونيسيا والسنغال وكوبا وكولومبيا والنمسا. |
Se ha enviado una solicitud amplia y detallada de propuestas a 20 bancos y se han recibido respuestas detalladas. | UN | وأرسل طلب شامل ومفصل بمقترحات الى ٢٠ مصرفا، ووردت ردود تفصيلية على ذلك. |
Al final del período del proyecto de investigación se habían recibido respuestas de 36 filiales de los países receptores. | UN | ووردت ردود من ٦٣ شركة فرعية داخل البلدان المضيفة بحلول نهاية فترة مشروع البحث. |
respondieron a la nota verbal 27 Estados Miembros. | UN | ووردت ردود من سبع وعشرين دولة عضو على المذكرة الشفوية. |
A comienzos de 1994 se envió un cuestionario a las oficinas nacionales de estadística y se recibieron respuestas de 101 países o zonas. | UN | وقد أرسل استبيان الى المكاتب الاحصائية الوطنية في مطلع عام ١٩٩٤ ووردت ردود من ١٠١ من البلدان أو المناطق. |
se recibieron respuestas de la Arabia Saudita, el Iraq, Israel y la República Árabe Siria, que se reproducen en el anexo al presente informe. | UN | ووردت ردود من إسرائيل والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية والعراق، وهي مستنسخة في مرفق هذا التقرير. |
También se recibieron respuestas del Coordinador y de un miembro de la Junta Consultiva sobre Cuestiones Relacionadas con los Sexos. | UN | ووردت ردود أيضاً من المنسق ومن أحد أعضاء المجلس الاستشاري المعنى بالقضايا المتعلقة بالجنسين. |
se recibieron respuestas del Gobierno sobre cada caso, así como sobre otros dos casos transmitidos por el Relator en 1996. | UN | ووردت ردود من الحكومة في كل حالة، كما وردت ردود من الحكومة بشأن حالتين أخريين أحالهما المقرر في عام ٦٩٩١. |
se recibieron respuestas sobre 5 de esos casos, así como sobre 4 transmitidos en 1996. | UN | ووردت ردود على خمس من هذه القضايا وكذلك على أربع قضايا كانت قد أُحيلت إليها في عام ٦٩٩١. |
se recibieron respuestas de 21 jefes de organismos, fondos y programas. | UN | ووردت ردود على هذه الاستنتاجات من ٢١ رئيسا من رؤساء الوكالات، والصناديق، والبرامج. |
se recibieron respuestas de Egipto, la Federación de Rusia y Qatar, cuyos textos se reproducen en la sección III infra. | UN | ووردت ردود من الاتحاد الروسي وقطر ومصر، وقد استُنسخ نـص الردود في الفرع الثالث أدناه. |
se recibieron respuestas del Iraq respecto de ambas reclamaciones dentro del plazo establecido. | UN | ووردت ردود من العراق فيما يتصل بكلتا المطالبتين ضمن المهلة الزمنية المنصوص عليها. |
se recibieron respuestas por escrito a tiempo para que el Comité las examinara. | UN | ووردت ردود تكميلية مكتوبة في وقت مناسب لنظر اللجنة فيها. |
55. se recibieron respuestas de los Gobiernos de Cuba, Kuwait y Azerbaiyán. | UN | 55- ووردت ردود من حكومات كل من كوبا والكويت وأذربيجان. |
se han recibido respuestas alentadoras de muchos países, que facilitan información sobre actividades en marcha y planes para el futuro. | UN | ووردت ردود مشجعة من بلدان كثيرة، قدمت معلومات عن اﻷنشطة الجارية والخطط المقبلة. |
se han recibido respuestas positivas y solicitudes de asistencia de diversos asociados gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ووردت ردود ايجابية وطلبات مساعدة من شركاء حكوميين وغير حكوميين متعددين. |
Este cuestionario se envió a todos los miembros del Grupo de Expertos y se han recibido respuestas de África, Asia y Europa central y oriental. | UN | وأرسل هذا الاستبيان إلى كافة أعضاء فريق الخبراء، ووردت ردود عليه من آسيا وأفريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية. |
En relación con diversos casos transmitidos en 1996 y sobre los cuales se habían recibido respuestas, el Relator Especial envió al Gobierno las observaciones formuladas por la fuente sobre las respuestas. | UN | وبصدد عدد من الحالات التي كانت قد أحيلت في عام ٦٩٩١ ووردت ردود بشأنها، بعث المقرر الخاص إلى الحكومة بملاحظات أبداها المصدر بشأن الردود. |
Se recogieron nuevos datos mediante cuestionarios que se enviaron a 70 oficinas locales del PNUD y gobiernos, a los cuales respondieron 65 oficinas del PNUD y 44 gobiernos. | UN | وجمعت بيانات ومعلومات إضافية عن طريق استبيانات أرسلت الى ٧٠ من المكاتب الميدانية للبرنامج الانمائي والى الحكومات، ووردت ردود على تلك الاستبيانات من ٥٦ من مكاتب البرنامج الانمائي ومن ٤٤ حكومة. |
las respuestas del Tribunal Internacional para Rwanda procedían de la Secretaría y del Presidente. | UN | ووردت ردود المحكمة الدولية لرواندا من قلمها ورئيسها. |
El UNITAR ha tratado la cuestión del aprendizaje electrónico con la Universidad de las Naciones Unidas y con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y ha recibido respuestas positivas de ambas entidades. | UN | بقي المعهد على اتصال مع جامعة الأمم المتحدة وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة لمناقشة التعلم الإلكتروني. ووردت ردود إيجابية من كلا الكيانين. |
7. se recibieron sendas respuestas de las siguientes organizaciones no gubernamentales que mantienen relaciones de consulta con el Consejo Económico y Social: Organización de Solidaridad de Pueblos Afroasiáticos, Comisión de las Iglesias para los Asuntos Internacionales del Consejo Mundial de Iglesias y Conferencia de Iglesias Europeas. | UN | ٧- ووردت ردود من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: منظمة تضامن الشعوب اﻷفريقية اﻵسيوية، ولجنة الكنائس للشؤون الدولية التابعة لمجلس الكنائس العالمي، ومؤتمر الكنائس اﻷوروبية. |