El mandato y el despliegue del componente de policía propuesto serían los descritos en los párrafos 9 y 18, respectivamente, de ese informe. | UN | وتكون ولاية عنصر الشرطة المقترح ووزعها كما هو وارد في الفقرتين ٩ و ١٨ على التوالي. |
A menudo se pierde un tiempo precioso entre la decisión del Consejo de Seguridad de desplegar tropas y el despliegue efectivo de esas tropas sobre el terreno. | UN | وغالبا ما يضيع وقت ثمين بين صدور قرار مجلس اﻷمن القاضي بوزع القوات ووزعها فعليا في الميدان. |
También se imponían limitaciones al desarrollo y despliegue futuros. | UN | كما وضعت حدود لتطوير اﻷسلحة ووزعها في المستقبل. |
También se imponían limitaciones al desarrollo y despliegue futuros. | UN | كما وضعت حدود لتطوير اﻷسلحة ووزعها في المستقبل. |
A menudo resulta difícil movilizar y desplegar con rapidez los recursos de manera de prevenir muertes evitables. | UN | وكثيرا ما يصعب تعبئة الموارد ووزعها بسرعة للحيلولة دون وقوع وفيات كان يمكن تفاديها. |
El alcance mundial de las armas nucleares y su despliegue y emplazamiento en diferentes partes del mundo hace que las zonas libres de armas nucleares sean menos efectivas en la promoción del desarme nuclear a nivel mundial. | UN | إن المدى العالمي لﻷسلحة النووية ووزعها ووضعها في أجزاء مختلفة من العالم يجعل المناطـــق الخالية من اﻷسلحة النووية أقل من فعالة في النهوض بنزع السلاح الشامل. |
El Centro de Información de Bucarest tradujo al rumano el mensaje del Secretario General para el Día de los Derechos Humanos y lo difundió como comunicado de prensa a los medios de difusión y los institutos educativos, entre otros. | UN | رومانيا: ترجم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوخارست إلى الرومانية رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان ووزعها في بيان صحفي على وسائل اﻹعلام والمعاهد التعليمية وغيرها. |
Para el Día de los Derechos Humanos el Centro tradujo al portugués el mensaje del Secretario General y lo distribuyó a los medios de difusión. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ترجم المركز رسالة اﻷمين العام الى اللغة البرتغالية ووزعها على وسائط اﻹعلام. |
Además, se destinaron 238,0 millones de dólares al reembolso de las compras a granel hechas por el Gobierno del Iraq para la parte septentrional del país y distribuidas por el Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كان هناك مبلغ ٢٣٨ مليون دولار مستحق السداد عن مشتريات بالجملة اشترتها حكومة العراق لشمال العراق ووزعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات. |
Entretanto, prosiguen los esfuerzos para fortalecer la capacidad y el despliegue de la nueva Policía Nacional Civil de Guatemala. | UN | وفي غضون ذلك تستمر الجهود لتعزيز قدرة الشرطة المدنية الوطنية الجديدة في غواتيمالا ووزعها. |
Tampoco puede un foro de ese tipo estudiar la cuestión de la adquisición y el despliegue de misiles antibalísticos. | UN | ولا يمكن لهذا المحفل أيضاً أن يتناول قضية حيازة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ووزعها. |
En el anexo I se presenta un cuadro de los efectivos y el despliegue de la UNPROFOR. | UN | ومرفق طيه جدول بشأن إجمالي عدد أفراد القوة ووزعها بوصفه المرفق اﻷول . |
El Secretario General pediría a los países que aportaran contingentes que se cercioraran de que el mandato y el despliegue de la fuerza se acercaran lo más posible a las propuestas que actualmente son objeto de conversaciones con las dos partes. | UN | وسيطلب اﻷمين العام الى البلدان المساهمة فيها ضمان أن تكون ولايتها ووزعها أقرب ما يمكن من المقترحات المطروحة حاليا للنقاش مع الطرفين. |
30. La incertidumbre sobre los efectivos y el despliegue futuro de las tropas han sido motivo de preocupación para la comunidad de ayuda humanitaria. | UN | ٣٠ - وقد ظلت حالات عدم اليقين بشأن مستقبل حجم القوات ووزعها مصدر قلق ﻷوساط المعونة الانسانية. |
Sin embargo, a pesar de la mejora del nivel de cooperación, frecuentemente se niega a las Naciones Unidas el acceso a informaciones importantes relativas a las unidades de la policía nacional angoleña, los efectivos y el despliegue de la policía de reacción rápida y el equipo militar que posee. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من تحسن مستوى التعاون، كثيرا ما تمنع اﻷمم المتحدة من الوصول الى المعلومات الهامة المتعلقة بوحدات الشرطة الوطنية اﻷنغولية وبقوام شرطة الرد السريع ووزعها والمعدات العسكرية التي تملكها. |
Además de enviar a 2.120 observadores, las Naciones Unidas coordinaron su observación y despliegue con el Commonwealth, la Unión Europea y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وباﻹضافة الى وزعها ﻟ ١٢٠ ٢ مراقبا، فقد نسقت اﻷمم المتحدة مراقبتها ووزعها مع الكمنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Esa fuerza no estaría bajo el mando y control de las Naciones Unidas, y su mandato y despliegue serían objeto de negociaciones entre las partes en el conflicto y los países que aportaran contingentes a la fuerza. | UN | ومن شأن قوة من هذا القبيل ألا تكون تحت قيادة أو سيطرة اﻷمم المتحدة كما يتم التفاوض على ولايتها ووزعها مع طرفي النزاع بواسطة البلدان المساهمة فيها بقوات. |
Recomiendo que el Consejo de Seguridad autorice el establecimiento de un componente de policía de las Naciones Unidas como parte integrante de la ONUMOZ, con el mandato y despliegue descritos anteriormente. | UN | وأنا أوصي بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء عنصر شرطة تابع لﻷمم المتحدة كجزء أساسي من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بحيث تكون ولاية العنصر، ووزعها كما هو موصوف أعلاه. |
Apoyando la decisión de enviar fuerzas de reacción rápida y estableciendo de manera conjunta que todas las cuestiones relativas a su arribo, mandato y despliegue deben organizarse con arreglo a un acuerdo especial que respete la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia y de la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | وإذ يؤيدون قرار ايفاد قوات للرد السريع وإذ يؤكدون أن جميع المسائل المتعلقة بوصولها وولايتها ووزعها يجب أن تنظم من خلال اتفاق خاص وفقا لسيادة جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيهما؛ |
Se convino en que no se debían escatimar esfuerzos para encontrar y desplegar con rapidez las fuerzas internacionales adecuadas que se necesiten para el período de transición. | UN | واتُفق على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد العدد الكافي من القوات الدولية اللازمة للفترة الانتقالية ووزعها على وجه السرعة. |
La información contenida en los párrafos 64 a 69 del ya mencionado informe sobre las normas para trabar combate de la UNMIH, la estructura del componente militar y su despliegue y el concepto de las operaciones sigue siendo válida. | UN | ولا تزال المعلومات الواردة في الفقرات من ٦٤ الى ٦٩ من التقرير المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بقواعد الاشتباك الخاصة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبهيكل عنصرها العسكري ووزعها ومفهوم عملياتها معلومات صالحة. |
El Centro tradujo un comunicado de prensa sobre la misión y lo difundió a importantes periódicos de Egipto y la Arabia Saudita, así como a las agencias de prensa radicadas en El Cairo. | UN | وتولى المركز ترجمة نشرة صحفية عن هذه الزيارة ووزعها على الصحف المصرية والسعودية الكبرى كما وزعها على وكالات الأبناء العاملة في القاهرة. |
86. La oficina tradujo al georgiano y al ruso el mensaje del Secretario General y lo distribuyó a los medios de comunicación de Georgia. | UN | ٦٨- ترجم المكتب رسالة اﻷمين العام إلى اللغتين الجورجية والروسية ووزعها على وسائط اﻹعلام الجورجية. |
Además, se destinaron 349,5 millones de dólares al reembolso de las compras a granel hechas por el Gobierno del Iraq para la parte septentrional del país y distribuidas por el Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك مبلغ 349.5 مليون دولار مستحق السداد عن مشتريات بالجملة اشترتها حكومة العراق لشمال العراق ووزعها برنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات. |
El Centro produjo versiones en portugués del folleto sobre la Conferencia y las distribuyó entre las escuelas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. | UN | وانتج المركز طبعات باللغات البرتغالية من منشور المؤتمر ووزعها على المدارس والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |