"ووسطها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y central
        
    • Central y
        
    • y el centro
        
    • centro de
        
    • y centro
        
    En la región del África occidental y central se están promoviendo las letrinas económicas para reducir la vulnerabilidad. UN وتقوم منطقة غرب افريقيا ووسطها بتشجيع المراحيض المنخفضة التكلفة لتخفيف التعرض لخطر اﻷوبئة.
    Participaron en la reunión 12 países de Europa Sudoriental y central, así como representantes del Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad, el Presidente en ejercicio de la OSCE, la Comisión Europea y el Dispositivo de Wassenaar. UN وشارك في الاجتماع اثنا عشر بلدا من جنوب شرق أوروبا ووسطها إلى جانب ممثلين للمنسق الخاص لميثاق تحقيق الاستقرار والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية واتفاق واسنار.
    Sr. Baba Dioum, Coordinador General de la Conferencia de Ministros de Agricultura de África Occidental y central UN السيد بابا ديوم، المنسق العام، مؤتمر وزراء الزراعة لغربي أفريقيا ووسطها
    :: Constitucionalismo, derechos civiles y transición democrática en Europa oriental y central UN :: الحركة الدستورية والحقوق المدنية والتحول الديمقراطي في شرق أوروبا ووسطها
    En los últimos años, el UNIDIR se ha ocupado en especial de África, el Oriente Medio, América Latina y Asia nororiental, meridional y central. UN وانصب تركيز المعهد مؤخرا على أفريقيا، والشرق الأوسط، وأمريكا اللاتينية، وشمال شرق آسيا، وجنوب آسيا ووسطها.
    78. En África, las incautaciones de cocaína aumentaron en todas las subregiones, excepto el África occidental y central. UN 78- وفي أفريقيا، ازدادت مضبوطات الكوكايين في جميع المناطق الفرعية، ما عدا غربي أفريقيا ووسطها.
    En el segundo estudio se contemplaba la posible instalación del módulo RoadTracker en los corredores septentrional y central de África oriental que van desde esos puertos hasta Kigali. UN أما الدراسة الثانية فبحثت إمكانية إقامة وحدة لتَعَقُّب حركة النقل بواسطة الطرق في الممرات عبر شرق أفريقيا وشمالها ووسطها من هذه الموانئ إلى كيغالي.
    A pesar de estos progresos, todavía hay algunos niños que siguen asociados con comandantes locales en las zonas rurales de las regiones septentrional, nororiental y central. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال هنالك أطفال مرتبطون بالقادة المحليين في المناطق الريفية في الشمال، وفي الشمال الشرقي للبلد ووسطها.
    Las dos regiones más afectadas son Asia meridional, donde más de la mitad de las mujeres y los niños sufren de anemia, y África occidental y central. UN والمنطقتان الأكثر تضررا هما جنوب آسيا، حيث يعاني ما يزيد على نصف عدد النساء والأطفال من فقر الدم، وغرب أفريقيا ووسطها.
    Basándose en ese principio, Kenya participa activamente en el proceso de promoción de la paz y la democracia en el África oriental y central. UN وتؤدي كينيا من هذا المنطلق دوراً نشطاً في عملية دعم السلم والديمقراطية في شرق أفريقيا ووسطها.
    La mayor parte de las entradas de IED se concentran en las subregiones de África occidental, septentrional y central. UN ومعظم الاستثمارات الوافدة تتركّز في الأقاليم الفرعية لغرب أفريقيا وشمالها ووسطها.
    En esta consulta, compartieron sus experiencias los expertos del África occidental y central, así como los del África oriental y meridional. UN وأثناء هذا الحدث، تبادل خبراء من غرب أفريقيا ووسطها ومن شرق أفريقيا وجنوبها خبراتهم.
    La Conferencia reunió a representantes de los Estados partes, instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales y otros actores interesados de África Oriental, Meridional y central. UN وحضر المؤتمر ممثلون من الدول الأطراف، ومؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية، وجهات أخرى صاحبة مصلحة من شرقي أفريقيا وجنوبيها ووسطها.
    También se prestó asistencia técnica a nivel regional a los países de habla árabe, así como a países del África oriental y central y de los Balcanes occidentales. UN وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان.
    Algunos grupos de Asia Meridional y central también parecen estar recurriendo cada vez más al contrabando de armas y estupefacientes como fuentes de ingresos. UN وتفيد التقارير أيضا، بأن بعض الجماعات في جنوب آسيا ووسطها تتخذ بشكل متزايد من تهريب السلاح والمخدرات مصدرا للدخل.
    El consumo de cannabis fue especialmente elevado en África occidental y central. UN وكانت نسبة تعاطي القنّب مرتفعة بصورة خاصة في غرب أفريقيا ووسطها.
    También se elaboró una hoja de ruta sobre la seguridad urbana y un plan de acción para reducir la delincuencia y los desórdenes en África Occidental y central. UN وتم أيضاً وضع خريطة طريق أفريقية للسلامة والأمن الحضريين وخطة عمل للحد من الانحراف والفوضى في غرب أفريقيا ووسطها.
    La cantidad de heroína incautada por los países de África oriental fue similar a la incautada en África occidental y central. UN وكانت كمِّية الهيروين التي ضبطتها بلدان في شرق أفريقيا مماثلةً لتلك المضبوطة في غرب أفريقيا ووسطها.
    Era una de las rutas de transporte más concurridas y más importantes de África Oriental y central. UN ويعد هذا الممر أحد أكثر طرق النقل كثافة وأهمية في شرق أفريقيا ووسطها.
    En las regiones de África oriental, Central y meridional, estos costos representan hasta un 48% del gasto total en salud. UN وتصل هذه التكاليف في شرق أفريقيا ووسطها والجنوب الأفريقي إلى 48 في المائة من مجموع النفقات الصحية.
    La mayoría de las violaciones que se describen a continuación tienen lugar en el sur y el centro del país. UN ومعظم الانتهاكات المبينة فيما بعد تجري في جنوب البلاد ووسطها.
    En general, el mercado de Irtogte abastece el sur y el centro de Somalia. UN ومن سوق إرتوغتي يتم، بوجه عام، توفير الإمدادات لجنوب الصومال ووسطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more