En la región del África occidental y central se están promoviendo las letrinas económicas para reducir la vulnerabilidad. | UN | وتقوم منطقة غرب افريقيا ووسطها بتشجيع المراحيض المنخفضة التكلفة لتخفيف التعرض لخطر اﻷوبئة. |
Participaron en la reunión 12 países de Europa Sudoriental y central, así como representantes del Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad, el Presidente en ejercicio de la OSCE, la Comisión Europea y el Dispositivo de Wassenaar. | UN | وشارك في الاجتماع اثنا عشر بلدا من جنوب شرق أوروبا ووسطها إلى جانب ممثلين للمنسق الخاص لميثاق تحقيق الاستقرار والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية واتفاق واسنار. |
Sr. Baba Dioum, Coordinador General de la Conferencia de Ministros de Agricultura de África Occidental y central | UN | السيد بابا ديوم، المنسق العام، مؤتمر وزراء الزراعة لغربي أفريقيا ووسطها |
:: Constitucionalismo, derechos civiles y transición democrática en Europa oriental y central | UN | :: الحركة الدستورية والحقوق المدنية والتحول الديمقراطي في شرق أوروبا ووسطها |
En los últimos años, el UNIDIR se ha ocupado en especial de África, el Oriente Medio, América Latina y Asia nororiental, meridional y central. | UN | وانصب تركيز المعهد مؤخرا على أفريقيا، والشرق الأوسط، وأمريكا اللاتينية، وشمال شرق آسيا، وجنوب آسيا ووسطها. |
78. En África, las incautaciones de cocaína aumentaron en todas las subregiones, excepto el África occidental y central. | UN | 78- وفي أفريقيا، ازدادت مضبوطات الكوكايين في جميع المناطق الفرعية، ما عدا غربي أفريقيا ووسطها. |
En el segundo estudio se contemplaba la posible instalación del módulo RoadTracker en los corredores septentrional y central de África oriental que van desde esos puertos hasta Kigali. | UN | أما الدراسة الثانية فبحثت إمكانية إقامة وحدة لتَعَقُّب حركة النقل بواسطة الطرق في الممرات عبر شرق أفريقيا وشمالها ووسطها من هذه الموانئ إلى كيغالي. |
A pesar de estos progresos, todavía hay algunos niños que siguen asociados con comandantes locales en las zonas rurales de las regiones septentrional, nororiental y central. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال هنالك أطفال مرتبطون بالقادة المحليين في المناطق الريفية في الشمال، وفي الشمال الشرقي للبلد ووسطها. |
Las dos regiones más afectadas son Asia meridional, donde más de la mitad de las mujeres y los niños sufren de anemia, y África occidental y central. | UN | والمنطقتان الأكثر تضررا هما جنوب آسيا، حيث يعاني ما يزيد على نصف عدد النساء والأطفال من فقر الدم، وغرب أفريقيا ووسطها. |
Basándose en ese principio, Kenya participa activamente en el proceso de promoción de la paz y la democracia en el África oriental y central. | UN | وتؤدي كينيا من هذا المنطلق دوراً نشطاً في عملية دعم السلم والديمقراطية في شرق أفريقيا ووسطها. |
La mayor parte de las entradas de IED se concentran en las subregiones de África occidental, septentrional y central. | UN | ومعظم الاستثمارات الوافدة تتركّز في الأقاليم الفرعية لغرب أفريقيا وشمالها ووسطها. |
En esta consulta, compartieron sus experiencias los expertos del África occidental y central, así como los del África oriental y meridional. | UN | وأثناء هذا الحدث، تبادل خبراء من غرب أفريقيا ووسطها ومن شرق أفريقيا وجنوبها خبراتهم. |
La Conferencia reunió a representantes de los Estados partes, instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales y otros actores interesados de África Oriental, Meridional y central. | UN | وحضر المؤتمر ممثلون من الدول الأطراف، ومؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية، وجهات أخرى صاحبة مصلحة من شرقي أفريقيا وجنوبيها ووسطها. |
También se prestó asistencia técnica a nivel regional a los países de habla árabe, así como a países del África oriental y central y de los Balcanes occidentales. | UN | وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان. |
Algunos grupos de Asia Meridional y central también parecen estar recurriendo cada vez más al contrabando de armas y estupefacientes como fuentes de ingresos. | UN | وتفيد التقارير أيضا، بأن بعض الجماعات في جنوب آسيا ووسطها تتخذ بشكل متزايد من تهريب السلاح والمخدرات مصدرا للدخل. |
El consumo de cannabis fue especialmente elevado en África occidental y central. | UN | وكانت نسبة تعاطي القنّب مرتفعة بصورة خاصة في غرب أفريقيا ووسطها. |
También se elaboró una hoja de ruta sobre la seguridad urbana y un plan de acción para reducir la delincuencia y los desórdenes en África Occidental y central. | UN | وتم أيضاً وضع خريطة طريق أفريقية للسلامة والأمن الحضريين وخطة عمل للحد من الانحراف والفوضى في غرب أفريقيا ووسطها. |
La cantidad de heroína incautada por los países de África oriental fue similar a la incautada en África occidental y central. | UN | وكانت كمِّية الهيروين التي ضبطتها بلدان في شرق أفريقيا مماثلةً لتلك المضبوطة في غرب أفريقيا ووسطها. |
Era una de las rutas de transporte más concurridas y más importantes de África Oriental y central. | UN | ويعد هذا الممر أحد أكثر طرق النقل كثافة وأهمية في شرق أفريقيا ووسطها. |
En las regiones de África oriental, Central y meridional, estos costos representan hasta un 48% del gasto total en salud. | UN | وتصل هذه التكاليف في شرق أفريقيا ووسطها والجنوب الأفريقي إلى 48 في المائة من مجموع النفقات الصحية. |
La mayoría de las violaciones que se describen a continuación tienen lugar en el sur y el centro del país. | UN | ومعظم الانتهاكات المبينة فيما بعد تجري في جنوب البلاد ووسطها. |
En general, el mercado de Irtogte abastece el sur y el centro de Somalia. | UN | ومن سوق إرتوغتي يتم، بوجه عام، توفير الإمدادات لجنوب الصومال ووسطها. |