"ووسط وغرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • central y occidental
        
    • Darfur Central y
        
    De esos datos se desprende que el África oriental, central y occidental son particularmente vulnerables a los déficit, debido al crecimiento de la población urbana. UN ويتضح من البيانات أن شرق ووسط وغرب أفريقيا هي المناطق المعرضة بوجه خاص للمعاناة بسبب تزايد سكان مناطقها الحضرية.
    Desde luego, el hecho de que el Pakistán esté situado en el cruce del Asia meridional, central y occidental es muy útil a ese respecto. UN وموقع باكستان على مفترق الطرق لجنوب ووسط وغرب آسيا يشكل عاملا مساعدا في هذا المجال.
    Los comisionados representan a Tennessee oriental, central y occidental, y puede haber, como máximo, cinco comisionados de cada una de esas divisiones del Estado. UN ويمثل المفوضون شرق ووسط وغرب تينيسي، ولا يمكن أن يكون في اللجنة أكثر من خمسة مفوضين من كل جهة من جهات الولاية.
    En cambio, las medidas de alerta o protección existentes resultaron insuficientes frente a la fuerza devastadora de las inundaciones ocurridas a principio de año en países de América del Norte y del Sur y de Europa central y occidental. UN وعلى النقيض من ذلك، عصفت فيضانات عاتية على نحو غير متوقع بتدابير اﻹنذار أو الحماية القائمة في بلدان أمريكا الشمالية والجنوبية ووسط وغرب أوروبا في فترة سابقة من هذا العام.
    Reuniones del grupo de trabajo sobre vigilancia y presentación de informes en los estados de Darfur del Norte, Darfur del Sur, Darfur Central y Darfur del Este, copresididas por la UNAMID y el UNICEF UN من اجتماعات الفريق العامل للرصد والإبلاغ عقدت في ولايات شمال وجنوب ووسط وغرب دارفور. وقد اشتركت في رئاستها العملية المختلطة واليونيسيف
    El África oriental, central y occidental ha registrado tan sólo un aumento de entre 2 y 7 años en la esperanza de vida durante esos dos decenios, mientras que en el África septentrional y meridional el aumento ha sido de unos 10 años. UN ذلك أن العمر المتوقع في شرق ووسط وغرب أفريقيا لم يزد إلا بما يتراوح بين سنتين وسبع سنوات خلال فترة السنوات العشرين، بينما زاد العمر المتوقع بحوالي ١٠ سنوات في شمال أفريقيا والجنوب اﻷفريقي.
    A lo largo del año, la División de Investigaciones llevó a cabo operaciones en América del Norte, Europa occidental, África central y occidental y África oriental y meridional. UN 4 - وأثناء العام غطت عمليات شعبة التحقيقات أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية ووسط وغرب أفريقيا وشرقي وجنوبي أفريقيا.
    Responde a las demandas de formación y de asistencia técnica que recibe de los países de América Latina y el Caribe, de África central y occidental y de Asia. UN وتلبي طلبات التدريب والمساعدة التقنية التي تتلقاها من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ووسط وغرب أفريقيا، وآسيا.
    Los funcionarios del Cuadro Orgánico del equipo de Malí y el Sahel se habían obtenido temporalmente en préstamo de los equipos de África Septentrional, central y occidental, a la espera de una decisión de la Asamblea General sobre las propuestas actuales. UN وقد تم في الآونة الأخيرة استعارة موظفين من الفئة الفنية لفريق مالي ومنطقة الساحل بصورة مؤقتة من أفرقة شمال ووسط وغرب أفريقيا ريثما تبت الجمعية العامة في المقترحات الحالية.
    El riesgo de morir tras un aborto practicado en condiciones de riesgo es mayor en África Oriental, central y occidental, donde la tasa de letalidad es de aproximadamente 500 fallecimientos por cada 100.000 abortos en condiciones de riesgo. UN ويصل خطر الوفاة بعد الإجهاض غير المأمون إلى مداه في شرق ووسط وغرب أفريقيا، حيث تبلغ معدلات الوفيات النفاسية قرابة 500 وفاة بين كل 000 100 عملية إجهاض غير مأمونة.
    Proyecto de capacitación en la aplicación del procedimiento al consentimiento previo fundado en los países de África oriental, meridional, central y occidental UN مشروع التدريب على تنفيذ إجراء " الموافقة المدروسة المسبقة " (PIC) في بلدان شرق وجنوب ووسط وغرب افريقيا
    Proyecto de capacitación en la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo en los países de África oriental, meridional, central y occidental UN مشروع التدريب على تنفيذ إجراء " الموافقة المدروسة المسبقة " (PIC) في بلدان شرق وجنوب ووسط وغرب افريقيا
    La diferencia entre la esperanza de vida al nacer en el África oriental, central y occidental, por una parte, y la del África septentrional y meridional, por otra, ha aumentado durante los 20 últimos años. UN ٧٢ - وقد اتسعت خلال السنوات العشرين الماضية الفجوة في العمر المتوقع عند الميلاد بين شرق ووسط وغرب أفريقيا من ناحية وشمال أفريقيا والجنوب اﻷفريقي من ناحية أخرى.
    Proyecto de capacitación en la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo en los países de África oriental, meridional, central y occidental UN مشروع التدريب على تنفيذ إجراء " الموافقـة المدروسـة المسبقة " (PIC) في بلدان شـرق وجنـوب ووسط وغرب أفريقيا
    El África oriental, central y occidental se ha visto gravemente afectada por la epidemia del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), lo que, junto con la guerra y sus repercusiones, explica en parte la creciente divergencia entre las regiones. UN وقد كانت بلدان شرق ووسط وغرب أفريقيا أكثر البلدان إصابة بوباء متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( الذي يفسر جزئيا، مع الحرب وآثارها، اتساع الفجوة في العمر المتوقع.
    En los 15 países de África oriental, central y occidental en que para 1990 más del 1% de la población adulta estaba infectada, las proyecciones indican que el nivel de esperanza de vida al nacer, ya bajo (aproximadamente 50 años en 1985-1990), seguirá sin cambios hasta el año 2000. UN وفي اﻟ ١٥ بلـدا الواقعـة فـي شرق ووسط وغرب افريقيا، التي زادت فيها نسبة البالغين المصابين على ١ في المائة في عام ١٩٩٠، فإنه من المتوقع أن المعدل المنخفض، بالفعل، للعمر المتوقع عند الولادة )حوالي ٥٠ سنة فـي ١٩٨٥-١٩٩٠( سيظل بدون تغيير حتى عام ٢٠٠٠.
    Sin embargo, había una notable disparidad entre las regiones que contaban desde hacía mucho con estructuras de vigilancia del uso indebido de drogas (América del Norte, Oceanía y Europa central y occidental), y las que tenían infraestructura, competencia técnica o mecanismos nacionales y regionales de coordinación y vigilancia menos desarrollados (en particular el África subsahariana, el África septentrional y el Oriente Medio). UN غير أنه كانت هناك فجوة كبيرة بين المناطق التي توجد فيها هياكل قديمة العهد لرصد تعاطي المخدرات (أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا ووسط وغرب أوروبا) والبلدان التي توجد بها بنى تحتية أو خبرات أو قدرات وطنية وإقليمية للتنسيق والرصد أقل تطورا (وبالأخص في أفريقيا جنوب الصحراء وشمال أفريقيا والشرق الأوسط).
    Casi 200 personas de 70 países asistieron a cuatro consultas celebradas específicamente para la sociedad civil de África (en Malí), de Asia (en Malasia), de Europa y Asia central y occidental (en Italia) y de América Latina (en Brasil); y más de 70, procedentes de 21 países, estuvieron presentes en una consulta adicional del sector privado. UN وتمّ تنظيم أربع مشاورات عُقدت خصيصاً للمجتمع المدني في أفريقيا (في مالي)؛ وآسيا (في ماليزيا)؛ وأوروبا ووسط وغرب آسيا (في إيطاليا)؛ وأمريكا اللاتينية (في البرازيل)، حضرها قرابة 200 شخص من 70 بلداً، كما عُقدت مشاورة إضافية للقطاع الخاص جذبت أكثر من 70 شخصاً من 21 بلداً.
    En el caso de África Oriental, central y occidental, los beneficios netos que se derivan del tráfico ilícito y los gravámenes del comercio no regulado, ilícito e ilegal del carbón vegetal, se calculan en hasta 7.400 millones de dólares, lo cual es 2,8 más que el valor de venta en la calle de drogas ilícitas que se comercian en la región. UN وفي شرق ووسط وغرب أفريقيا، يقدر صافي الأرباح من التعامل غير المشروع في الفحم غير المنظم أو غير المشروع أو غير القانوني والضرائب عليه بما يصل إلى 7,4 بليون دولار وهو أكبر بمقدار 2,8 مرة من قيمة المخدرات غير المشروعة المتداولة في أسواق المنطقة.()
    1.2 Celebrar tres talleres regionales de sensibilización para países no pertenecientes al Mecanismo (principalmente para África Septentrional, África Meridional y África central y occidental) y partes interesadas regionales (por ejemplo, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo y el Mercado Común del África Oriental y Meridional (COMESA); UN (النشاط 1-2) عقد ثلاث حلقات عمل إقليمية للتوعية لفائدة البلدان غير المنضمة إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران (وبالأساس بلدان شمال أفريقيا، والجنوب الأفريقي، ووسط وغرب أفريقيا) وأصحاب المصلحة الإقليميين (مثلا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي)؛
    Seguidamente, el 13 de marzo, el Gobierno estableció un mecanismo conjunto de reconciliación integrado por representantes de las administraciones de los estados de Darfur del Norte, Darfur Central y Darfur del Oeste y de la sociedad civil para promover las relaciones pacíficas entre las comunidades de Jebel Amir y Kutum (zonas en que se habían producido enfrentamientos entre las milicias y fuerzas gubernamentales en agosto y septiembre de 2012). UN ثم شكلت الحكومة، في 13 آذار/مارس، آلية مصالحة مشتركة تضم ممثلين عن حكومات ولايات شمال ووسط وغرب دارفور والمجتمع المدني لتعزيز العلاقات السلمية بين السكان في جبل عامر وفي كتم (وهي منطقة شهدت اشتباكات بين القوات الحكومية والميليشيات في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more