"ووضع الميزانيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y presupuestación
        
    • y la presupuestación
        
    • la preparación de presupuestos
        
    • la elaboración de presupuestos
        
    • y los procesos de presupuestación
        
    • y presupuestar
        
    • y preparación de presupuestos
        
    Se estudiará la creación sistémica de capacidad para fomentar la capacidad de recuperación, ayudando a los gobiernos en la adaptación de los servicios sociales básicos, el fortalecimiento de la protección social y la mejora de la gestión de los riesgos en la planificación y presupuestación a niveles nacional y subnacional. UN وسوف تستطلع تنمية قدرات المنظومة وتحسِّنُ إدارة المخاطر في التخطيط ووضع الميزانيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    La propuesta era provisional, pues aún no la había estudiado la Junta de Planificación y presupuestación de Programas y podía ser modificada a la luz del análisis de fondo de la Junta y de las decisiones del Secretario General acerca de la totalidad del presupuesto por programas propuesto. UN ويرد برنامج العمل المقتـرح في صيغة أولية، حيث أن مجلس البرنامج ووضع الميزانيات لم يقم بمراجعته بعد، وهو عرضة للتغيير في ضوء ما سيقوم به المجلس من مراجعة مركزية وفي ضوء قرارات اﻷمين العام بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة في مجموعها.
    Forma parte integrante del sistema de formulación de políticas, planificación de programas y presupuestación, así como de la gestión de la ejecución de los programas. UN وفكرة البرنامج الحاسوبي تتمثل في أن يكون جزءا لا يتجزأ من رسم السياسات، وتخطيط البرامج، ووضع الميزانيات فضلا عن إدارة تنفيذ البرامج.
    Los recursos mancomunados y la presupuestación basada en los resultados de los organismos también requieren un examen más profundo. UN كما أن تجميع موارد الوكالات ووضع الميزانيات على أساس النتائج يتطلبان المزيد من الدراسة.
    La capacitación y el intercambio de prácticas idóneas en la incorporación de una perspectiva de género, la preparación de presupuestos teniendo en cuenta el género y la evaluación del impacto del género son decisivos, ya que esos instrumentos son esenciales en la adopción de decisiones. UN وإن التدريب وتبادل أفضل الممارسات في تعميم المنظورات الجنسانية، ووضع الميزانيات لها، وتقييم الأثر الجنساني أدوات ذات أهمية بالغة لأن هذه الأدوات أساسية لاتخاذ القرارات.
    Los análisis de cuestiones de género, la investigación con una perspectiva de género, la recopilación de datos desglosados por sexo y la elaboración de presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género son instrumentos útiles para lograr que los esfuerzos realizados no sean vanos. UN وتحليل قضايا كل من الجنسين، والبحوث التي تراعي هذه القضايا، والبيانات المصنفة حسب كل من الجنسين، ووضع الميزانيات بطريقة تستجيب لاحتياجات كل منهما، هي أدوات مفيدة تكفل عدم تبديد الجهود.
    Sin el aumento de la capacidad, será difícil lograr que las cuestiones de interés social se integren en la planificación de políticas y los procesos de presupuestación. UN وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات.
    Forma parte integrante del sistema de formulación de políticas, planificación de programas y presupuestación, así como de la gestión de la ejecución de los programas. UN وفكرة البرنامج الحاسوبي تتمثل في أن يكون جزءا لا يتجزأ من رسم السياسات، وتخطيط البرامج، ووضع الميزانيات فضلا عن إدارة تنفيذ البرامج.
    Cuarto, la propuesta del Secretario General de mejorar los sistemas de planificación y presupuestación sincronizando el plan de mediano plazo con el proyecto de presupuesto por programas bienal para abarcar dos años parece pragmático y razonable. UN رابعا، يبدو أن اقتراح الأمين العام بتحسين نظامي التخطيط ووضع الميزانيات عن طريق تزامن الخطة المتوسطة الأجل مع ميزانية السنتين البرنامجية المقترحة لتغطية سنتين، اقتراح عملي ومعقول.
    Habida cuenta de lo anterior, mi país considera que la propuesta de simplificar y mejorar la planificación y presupuestación merece ser considerada a fin de eliminar algunas de las cargas de las disposiciones vigentes. UN وإذ يأخذ وفد بلادي كل ذلك في الاعتبار، يرى أن الاقتراح بتبسيط وتحسين التخطيط ووضع الميزانيات اقتراح جدير بالدراسة بغية القضاء على بعض أعباء الترتيبات الحالية.
    Los hombres y mujeres de estas zonas participan en la planificación y presupuestación del desarrollo local de sus comunidades mediante diversos programas de capacitación y talleres llevados a cabo por el Departamento de gobierno rural. UN ويشارك الريفيون الريفيات في التخطيط الإنمائي المحلي ووضع الميزانيات لتنمية مجتمعاتهم المحلية من خلال مختلف البرامج التدريبية وحلقات العمل التي تقوم بها إدارة الحكم المحلي.
    Ello se transformará en metas explícitas para cada indicador, incluidos parámetros de referencia y para mejorar programación y presupuestación integradas, la rendición de cuentas, el aprendizaje y la adopción de decisiones. UN وسيتم ترجمة كل هذا ثانية إلى أهداف محددة لكل مؤشر، بما في ذلك مؤشر الأداء لتحسين البرمجة المتكاملة ووضع الميزانيات والمسؤولية، التعلم وصنع القرارات.
    Debería incluir partidas presupuestarias destinadas a la ordenación sostenible de las tierras en los diversos procesos que se integran en la planificación y presupuestación generales del país en el ámbito del desarrollo. UN وينبغي أن يشمل الإطار تخصيص اعتمادات من الميزانية للإدارة المستدامة للأراضي في سياق مختلف العمليات القطرية المتعلقة بصفة عامة بالتخطيط ووضع الميزانيات ذات الصلة بالتنمية.
    Cada ministerio ha establecido sus respectivos centros de coordinación y grupos de trabajo sobre el género con el fin de coordinar la planificación y presupuestación en función del género en sus ministerios. UN وقد أنشأت كل من الوزارات الرئيسية مراكز التنسيق وأفرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية لتنسيق التخطيط ووضع الميزانيات على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية في وزاراتها.
    Asimismo, los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo habían examinado los formularios de presentación de informes con miras a simplificarlos, habían estudiado los medios de armonizar la formación del personal nacional de contraparte en creación de capacidad y presupuestación basada en los resultados y habían analizado las cuestiones relacionadas con la ejecución nacional y los enfoques sectoriales. UN كما قام أعضاء المجموعة اﻹنمائية باستعراض نماذج اﻹبلاغ لمعرفة كيف يمكن تبسيطها؛ ومناقشة الطرق التي يمكن بها مواءمة تدريب النظراء الوطنيين في مجال بناء القدرات ووضع الميزانيات القائمة على النتائج؛ واستعراض المسائل المتصلة بالتنفيذ الوطني والنهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Los datos mostraban que en muchos casos las autoridades se transferían la una a la otra la responsabilidad por la planificación y la presupuestación para casos de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت البيانات أن المسؤولية عن التخطيط لحالات الطوارئ ووضع الميزانيات غالبا ما تتنقل بين السلطات.
    En la formulación de políticas, la planificación, la programación y la presupuestación generales deben integrarse debidamente a las actividades de los centros de coordinación de cuestiones relacionadas con el género en las organizaciones. UN كما يجب دمج جهود الجهات المحورية المعنية داخل المنظمات بنوع الجنس ضمن السياسات العامة والتخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات.
    En la formulación de políticas, la planificación, la programación y la presupuestación generales deben integrarse debidamente a las actividades de los centros de coordinación de cuestiones relacionadas con el género en las organizaciones. UN كما يجب دمج جهود الجهات المحورية المعنية داخل المنظمات بنوع الجنس ضمن السياسات العامة والتخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات.
    Asimismo, la DCI proporcionó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas un examen amplio del papel de los planes de mediano plazo en la preparación de presupuestos en las organizaciones. UN وزودت الوحدة أيضاً مؤسسات المنظومة باستعراض شامل لدور الخطط المتوسطة الأجل ووضع الميزانيات في المنظمات().
    Mozambique, Etiopía y Malawi son ejemplos de que esos progresos generan confianza en la planificación y la elaboración de presupuestos nacionales, fortalecen la capacidad local, aumentan el acceso a los servicios y mejoran la situación sanitaria. UN وتشكل موزامبيق وإثيوبيا وملاوي نماذج للاماكن حيث تبني تلك العمليات الثقة في التخطيط الوطني ووضع الميزانيات وتعزيز القدرات المحلية وزيادة الحصول على الخدمات وتحسين مركز الصحة.
    Sin un aumento de esa capacidad, será difícil lograr que las cuestiones sociales se integren en la planificación de políticas y los procesos de presupuestación. UN وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات.
    7. Determinar y presupuestar los recursos humanos adicionales que se requieran en las esferas administrativa, presupuestaria y financiera para garantizar no sólo la eficacia en la transición a las IPSAS, sino también la capacidad adecuada para mantener en lo sucesivo el cumplimiento de las IPSAS. UN 7: تحديد الموارد البشرية الإضافية المطلوبة في مجالات الإدارة والميزانية والمالية ووضع الميزانيات لها لا لضمان التنفيذ الفعال لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فحسب بل أيضاً لضمان القدرة الكافية لمواصلة الامتثال في المستقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more