La justicia es esencial para establecer la paz y poner fin a la violencia en Darfur. | UN | والعدالة حاسمة الأهمية لإحلال السلام ووضع حد للعنف في دارفور. |
Israel debe, pues, cumplir sus compromisos y poner fin a todas las actividades relacionadas con los asentamientos y a las matanzas extrajudiciales, y los palestinos deben terminar la reforma de su sistema de seguridad y poner fin a la violencia. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، يجب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها من خلال وقف جميع أشكال بناء المستوطنات والقتل خارج القانون، كما يجب على الفلسطينيين استكمال إصلاحات جهازهم الأمني، ووضع حد للعنف. |
Conforme a los acuerdos internacionales suscritos entre ambas partes, los palestinos tienen no sólo derechos, sino también responsabilidades, la primera de las cuales es condenar el terrorismo y poner fin a la violencia. | UN | ووفقا للاتفاقات الدولية المبرمة بين الطرفين، ليس للفلسطينيين حقوق فقط بل أيضا مسؤوليات وأولها التنديد بالإرهاب ووضع حد للعنف. |
También destacaron la necesidad de que israelíes y palestinos cumplieran las obligaciones contraídas en la Hoja de ruta, incluida la congelación total de las actividades de asentamiento por parte de Israel y el fin de la violencia instigada por militantes palestinos. | UN | كما شددوا على ضرورة قيام الإسرائيليين والفلسطينيين بالوفاء بالتزاماتهم وفقا لخارطة الطريق، بما في ذلك قيام إسرائيل بالتجميد الكامل للاستيطان ووضع حد للعنف الذي يحرض عليه الناشطون الفلسطينيون. |
Se mostraron de acuerdo en que su propósito común, de conformidad con los objetivos señalados en el Acuerdo de Lomé, era el de restaurar la estabilidad y la normalidad en el territorio de Sierra Leona, poniendo fin a la violencia y alentando la reconciliación entre todas las partes en conflicto. | UN | واتفقوا على أن هدفهم المشترك، وفقا للأهداف المحددة في اتفاق لومي، هو إعادة الاستقرار والوضع إلى طبيعته في كامل أنحاء سيراليون، ووضع حد للعنف وتشجيع المصالحة بين جميع أطراف النزاع. |
En ese contexto, el objetivo era crear nuevos modelos agrícolas con miras a proteger el medio ambiente y poner fin a la violencia generada por las controversias sobre tierras, en particular con relación a las tierras públicas de la población indígena y la población afrodescendiente. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى إقامة نماذج زراعية جديدة بغية حماية البيئة ووضع حد للعنف الناشئ عن المنازعات المتعلقة بالأراضي، ولا سيما الأراضي العامة للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
En ese contexto, el objetivo era crear nuevos modelos agrícolas con miras a proteger el medio ambiente y poner fin a la violencia generada por las controversias sobre tierras, en particular con relación a las tierras públicas de la población indígena y la población afrodescendiente. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى إقامة نماذج زراعية جديدة بغية حماية البيئة ووضع حد للعنف الناشئ عن المنازعات المتعلقة بالأراضي، ولا سيما الأراضي العامة للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
Se necesitan mayores esfuerzos para mejorar la vigilancia con posterioridad a la adopción en los casos de adopción internacional, proporcionar modalidades alternativas de cuidado de los huérfanos y los niños abandonados, educar a las niñas en salud reproductiva y poner fin a la violencia doméstica. | UN | ويجب بذل الكثير لتحسين الإشراف اللاحق للتبني في حالات التبني بين البلدان، وتقديم رعاية بديلة للأيتام والأطفال الذين هجرهم ذووهم، وتثقيف الفتيات بشأن الصحة الإنجابية، ووضع حد للعنف الأسري. |
111. Debería organizarse urgentemente una conferencia nacional, como parte del debate nacional o al margen de éste, con miras a examinar las medidas necesarias para resolver la actual crisis política y poner fin a la violencia y la inseguridad. | UN | ١١١- وينبغي أن يُعقد على وجه السرعة مؤتمر وطني في إطار المناقشة الوطنية أو خارج هذا اﻹطار، على حد سواء، لبحث التدابير اللازمة لايجاد حل لﻷزمة الحالية ووضع حد للعنف وعدم اﻷمان. |
En el plano institucional, el UNIFEM ha unido sus fuerzas con las de MenEngage Alliance, que representa a más de 450 organizaciones que trabajan con hombres y niños para promover la igualdad entre los géneros y poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، ضم الصندوق جهوده إلى جهود تحالف إشراك الرجال MenEngage، الذي يمثل ما يزيد على 450 منظمة تعمل مع الرجال والفتيان على تشجيع المساواة بين الجنسين ووضع حد للعنف ضد النساء والفتيات. |
257. Los Ministros reiteraron la importancia de fortalecer los procesos de reconciliación y diálogo nacional del Iraq y de garantizar la amplia participación en todos los procesos políticos, alcanzar la unidad, la paz social, la seguridad y poner fin a la violencia sectaria. | UN | 257 - وكرر الوزراء التأكيد على أهمية تعزيز عمليات الحوار الوطني والمصالحة الوطنية العراقية، وضمان مشاركة واسعة في كل العمليات السياسية لتحقيق الوحدة والسلام الاجتماعي والأمن، ووضع حد للعنف الطائفي. |
Ello es esencial para asegurar el respeto del sistema internacional de derechos humanos en su globalidad y poner fin a la violencia en la región, otorgando plenamente al pueblo palestino sus derechos civiles a fin de que pueda vivir con dignidad en un Estado soberano, en una situación de paz y seguridad permanentes. | UN | إذ أنه من الجوهري ضمان احترام النظام الدولي لحقوق الإنسان بأكمله ووضع حد للعنف في المنطقة، وذلك بمنح الشعب الفلسطيني الحقوق المدنية الكاملة وتمكينه بذلك من العيش بكرامة في دولة ذات سيادة، في سلام وأمن دائمين. |
Tiene por objetivo promover la igualdad de la mujer y centra sus esfuerzos en tres sectores prioritarios: mejorar la seguridad económica y la prosperidad de las mujeres, alentar su liderazgo y su participación democrática y poner fin a la violencia contra las mujeres. | UN | وتعمل منظمة وضع المرأة الكندية على النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل من خلال تركيز جهودها على ثلاثة مجالات ذات أولوية وهي: زيادة الأمن الاقتصادي للمرأة ورخائها، وتشجيع الدور القيادي والريادي للمرأة ومشاركتها الديمقراطية، ووضع حد للعنف الممارس ضد المرأة. |
El 22 de septiembre de 2004 el Presidente del Pakistán presentó a la Asamblea General las medidas de fomento de la confianza y del diálogo que habían adoptado el Pakistán y la India para examinar todas las cuestiones pendientes relativas a Cachemira, encontrar una solución justa, honorable y aceptable para todos y poner fin a la violencia y al terrorismo. | UN | وأضاف أن الرئيس الباكستاني عرض على الجمعية العامة في 22 أيلول/سبتمبر 2004 تدابير الثقة والحوار التي اتفقت عليها الهند وباكستان من أجل حل المسائل المعلقة فيما يتصل بكشمير والوصول إلى حل عادل ومشرف ومقبول من الجميع ووضع حد للعنف والإرهاب. |
De cara al futuro, seguiré colaborando con todas las partes para lograr una pronta resolución del conflicto y el fin de la violencia. | UN | 25 - وفي سبيل المضي قدماً، سوف أواصل العمل مع جميع الأطراف من أجل التوصل إلى حل مبكّر للنزاع ووضع حد للعنف. |
Las siete prioridades estratégicas establecidas en el informe del Grupo de Trabajo sobre los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ponen de relieve la importancia para la mujer de la educación, la salud y los derechos sexuales y reproductivos, la mejora de la situación económica, la participación política y el fin de la violencia contra niñas y mujeres. | UN | وتشدد الأولويات الاستراتيجية السبع الواردة في تقرير فرقة العمل المعنية بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الأهمية التي تكتسيها لدى المرأة مسائل التعليم، والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، والتقدم الاقتصادي، والمشاركة السياسية، ووضع حد للعنف ضد الفتيات والنساء. |
136. Italia está firmemente resuelta a garantizar el respeto de la libertad religiosa y a poner fin a la violencia y las persecuciones alimentadas por el fundamentalismo étnico y religioso en todos los países o regiones en crisis del mundo entero. | UN | 136- وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بضمان احترام حرية الدين ووضع حد للعنف والاضطهاد اللذيْن يغذيهما التعصب العرقي والديني في جميع البلدان أو في مناطق الأزمات حول العالم. |
Naturalmente, esperamos que el Iraq vuelva la normalidad y se ponga fin a la violencia y al terrorismo, y que al mismo tiempo se mantenga la unidad, la soberanía y la integridad territorial del país. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا نتطلع إلى استعادة العراق لأوضاعه الطبيعية ووضع حد للعنف والإرهاب هناك، وكذلك المحافظة على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه. |
Durante el conflicto, la prioridad es proteger a los civiles y poner término a la violencia sexual por los elementos armados. | UN | فأثناء النزاع، تولى الأولوية لحماية المدنيين ووضع حد للعنف الجنسي الذي تلجأ إليه العناصر المسلحة. |