"ووضع خطط عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y elaborar planes de acción
        
    • y planes de acción
        
    • y la preparación de planes de acción
        
    • y la elaboración de planes de acción
        
    • y planes de trabajo
        
    • y elabore planes de acción
        
    • y formular planes de acción
        
    • y preparar planes de acción
        
    • y la formulación de planes de acción
        
    • y formulen planes de acción
        
    • la elaboración de planes de trabajo
        
    • preparar planes de trabajo
        
    • y adoptar planes de acción
        
    • y elabore planes de trabajo
        
    • y elaborar planes de trabajo
        
    Un marco de control y evaluación eficaz permitiría determinar los desfases en la aplicación y elaborar planes de acción para solventarlos. UN ومن شأن وجود إطار فعال للرصد والتقييم أن يمكّن من تحديد الثغرات القائمة على مستوى التنفيذ ووضع خطط عمل لسدها.
    Cabe esperar que la Comisión ayudará a ampliar el consenso y elaborar planes de acción para la aplicación de los compromisos contraídos en el marco de la Cumbre Mundial 2005. UN ومن المرجو أيضاً أن تساعد اللجنة في توسيع توافق الآراء ووضع خطط عمل لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Recomendación 9: Fijar objetivos y planes de acción para incorporar la perspectiva de género a nivel de las divisiones UN التوصية 9: تحديد أهداف ووضع خطط عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على مستوى الشعب
    Se organizaron cinco reuniones con la Comisión de Indemnización de Darfur sobre la reanudación de las reuniones mensuales de coordinación en Darfur del Sur y Darfur del Oeste, así como sobre la colaboración con la Comisión y la preparación de planes de acción para la formación del personal UN وعُقدت خمسة اجتماعات مع لجنة التعويضات بدارفور بشأن استئناف الاجتماعات التنسيقية الشهرية في جنوب وغرب دارفور، والتعاون مع اللجنة ووضع خطط عمل لتنمية قدرات الموظفين
    En cuanto a la penalización, la asistencia solicitada se refiere fundamentalmente a los resúmenes de buenas prácticas, la asistencia in situ y la elaboración de planes de acción nacionales para la aplicación de la Convención. UN وفيما يخص التجريم تشمل هذه المساعدات في المقام الأول ملخصات للممارسات الجيدة، والمساعدة في الموقع ووضع خطط عمل تنفيذية.
    En la actualidad, se han terminado las notas sobre estrategias para 27 países y se han preparado proyectos para otros 19 países; 15 países han establecido grupos de trabajo y planes de trabajo para la formulación de las notas. UN وفي الوقت الحاضر، تم إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية في ٢٧ بلدا وأعدت مسودات لهذه المذكرات في ١٩ بلدا آخر؛ وقام ١٥ بلدا بإنشاء أفرقة عاملة ووضع خطط عمل لصياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    g) Negocie acuerdos bilaterales y multilaterales con los países interesados, incluidos los países vecinos, con el fin de prevenir la venta, la trata y el secuestro de niños, y elabore planes de acción conjuntos con esos países. UN (ز) التفاوض على اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المعنية، بما فيها البلدان المجاورة، لمنع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم، ووضع خطط عمل مشتركة بين البلدان المعنية وفيما بينها.
    También ayudará a fomentar las alianzas entre el sector público y el privado, aprovechar las ventajas comparativas de cada uno de ellos, promover el saneamiento y sensibilizar al respecto, conseguir fondos adicionales y formular planes de acción nacionales. UN وستساعد السنة أيضا على تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص للمساعدة في تعبئة وجه القوة النسبية لكل قطاع في مجال الصرف الحي وللدعوة والتوعية في هذا المجال ودعم التمويل الإضافي ووضع خطط عمل قطرية.
    El Comité insta al Estado parte a llevar a cabo un estudio de los miembros de todas esas comunidades que permita al Estado parte determinar cuáles son sus necesidades particulares y preparar planes de acción, programas y políticas públicas eficaces para combatir la discriminación racial y las desventajas en todos los ámbitos de la vida pública de esas comunidades. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة تشمل جميع هذه الفئات كيما يتسنى للدولة الطرف تحديد احتياجاتها الخاصة ووضع خطط عمل وبرامج وسياسات عامة فعالة لمكافحة ما تواجهه هذه الفئات من تمييز عنصري وحرمان في جميع مجالات حياتها العامة.
    También facilitarán el establecimiento de una posición unificada sobre la interpretación de los contratos y la formulación de planes de acción acordados para ocuparse de cuestiones contractuales. UN وستيسر أيضا تحديد موقف موحد بشأن تفسير العقود ووضع خطط عمل متفق عليها لمعالجة مسائل التعاقد.
    En 2005 el Ministro de Educación y Deportes designó un grupo especial encargado de supervisar la aplicación de las medidas incluidas en la Estrategia y elaborar planes de acción anuales para la aplicación de esas medidas. UN وفي سنة 2005، عيّن وزير التعليم والرياضة فريقاً خاصاً لمراقبة تنفيذ التدابير من الاستراتيجية ووضع خطط عمل سنوية من أجل تنفيذ التدابير المستوحاة من الاستراتيجية.
    En una primera etapa, el Equipo especial colabora con los Estados Miembros asociados para preparar un esquema indicativo de las actividades de asistencia técnica solicitadas, terminadas, en curso y previstas, a fin de descubrir deficiencias y elaborar planes de acción acerca de la asistencia por prestar. UN وتعمل فرقة العمل، كخطوة أساسية، مع الدول الأعضاء الشريكة لإعداد خريطة تبيِّن أنشطة المساعدة التقنية المطلوبة والمنجزة والجارية والمعتزمة، من أجل تحديد الثغرات ووضع خطط عمل لتقديم المساعدة.
    El objetivo principal fue crear la capacidad de los equipos de los países para llevar a cabo evaluaciones de alta calidad de las necesidades tecnológicas y elaborar planes de acción sobre tecnología utilizando los manuales y herramientas. UN وانصب الهدف الرئيسي في بناء قدرات الأفرقة القطرية على إجراء تقديرات رفيعة المستوى للاحتياجات التكنولوجية، ووضع خطط عمل تكنولوجية مستعينين بالدليل الإرشادي والأدوات.
    B. Diálogo y planes de acción para poner fin a las violaciones graves de los derechos del niño UN باء - إجراء حوار ووضع خطط عمل لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال
    Entre las propuestas específicas también se contaron el establecimiento de centros regionales de excelencia para la investigación, el desarrollo y la transferencia de tecnologías y planes de acción para prestar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. UN وقدمت أيضاً اقتراحات دقيقة، كان من بينها إنشاء مراكز إقليمية للتفوق في مجال البحوث والتكنولوجيا وتطوير التكنولوجيا ونقلها، ووضع خطط عمل لتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية.
    21. Alienta al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales y regionales, según proceda, a que presten asistencia a los gobiernos, cuando éstos lo soliciten, para el fomento de la capacidad institucional y la preparación de planes de acción nacionales o la aplicación ulterior de los planes de acción existentes para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing; UN 21 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، حسب الاقتضاء، على مساعدة الحكومات، متى طلبت ذلك، في بناء القدرة المؤسسية ووضع خطط عمل وطنية أو المضي قدما في تنفيذ خطط العمل القائمة من أجل إعمال منهاج عمل بيجين؛
    21. Alienta al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales y regionales, según proceda, a que presten asistencia a los gobiernos, cuando éstos lo soliciten, para el fomento de la capacidad institucional y la preparación de planes de acción nacionales o la aplicación ulterior de los planes de acción existentes para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing; UN " 21 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، حسب الاقتضاء، على مساعدة الحكومات، متى طلبت ذلك، على بناء القدرة المؤسسية ووضع خطط عمل وطنية أو المضي قدما في تنفيذ خطط العمل القائمة من أجل إعمال منهاج عمل بيجين؛
    En dichos informes se brinda información sobre las medidas adoptadas con miras al ejercicio efectivo de los derechos de los niños, incluido el logro de las metas de la Cumbre Mundial y la elaboración de planes de acción a nivel nacional y subnacional. UN وتوفر هذه التقارير معلومات عن التدابير التي اعتُمدت من أجل إعمال حقوق الطفل، ومنها تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ووضع خطط عمل وطنية ودون وطنية.
    En la actualidad, se han terminado las notas sobre estrategias para 27 países y se han preparado proyectos para otros 19 países; 15 países han establecido grupos de trabajo y planes de trabajo para la formulación de las notas. UN وفي الوقت الحاضر، تم إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية في ٢٧ بلدا وأعدت مسودات لهذه المذكرات في ١٩ بلدا آخر؛ وقام ١٥ بلدا بإنشاء أفرقة عاملة ووضع خطط عمل لصياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    e) Negocie acuerdos bilaterales y multilaterales con los países interesados, en particular los países vecinos, con el fin de prevenir la venta, la trata y el secuestro de niños, y elabore planes de acción conjuntos con esos países; UN (ﻫ) التفاوض بشأن اتفاقات ثنائية واتفاقات متعددة الأطراف مع البلدان المعنية، بما فيها البلدان المجاورة، لمنع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم، ووضع خطط عمل مشتركة مع البلدان المعنية وفيما بينها؛
    Asistieron 50 jóvenes dirigentes de la sociedad civil, así como músicos y periodistas del mundo entero, con el fin de intercambiar experiencias y formular planes de acción contra la corrupción en sus países. UN وشارك في هذا المنتدى 50 من قادة المجتمع المدني الشباب، والموسيقيين والصحفيين من جميع أنحاء العالم لتبادل الخبرات ووضع خطط عمل لمكافحة الفساد في بلدانهم.
    El Comité insta al Estado parte a llevar a cabo un estudio de los miembros de todas esas minorías que permita al Estado parte determinar cuáles son sus necesidades particulares y preparar planes de acción, programas y políticas públicas eficaces para combatir la discriminación racial y las desventajas en todos los ámbitos de la vida pública de esas comunidades. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة تشمل جميع هذه الفئات كيما يتسنى للدولة الطرف تحديد احتياجاتها الخاصة ووضع خطط عمل وبرامج وسياسات عامة فعالة لمكافحة ما تواجهه هذه الفئات من تمييز عنصري وحرمان فيما يتعلق بجميع مجالات حياتها العامة.
    :: Las organizaciones regionales deberían asegurarse de que los problemas relativos a los niños y los conflictos armados se reflejan adecuadamente en sus políticas, prioridades y programas, incluso mediante la incorporación de expertos en protección de menores a sus secretarías y la formulación de planes de acción de protección de los niños. UN :: يجب أن تكفل المنظمات الإقليمية مراعاة الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة على نحو كاف في سياساتها وأولوياتها وبرامجها، بما في ذلك من خلال إدراج الخبرات الخاصة بحماية الطفل ضمن أماناتها العامة، ووضع خطط عمل لحماية الطفل.
    a) Prestar asistencia a los gobiernos, a su solicitud, para que creen una capacidad institucional y formulen planes de acción nacionales o para que sigan ejecutando los planes de acción existentes para la aplicación de la Plataforma de Acción; UN 84 - (أ) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها على بناء القدرات المؤسسية ووضع خطط عمل وطنية أو مواصلة تنفيذ خطط العمل القائمة من أجل تنفيذ منهاج العمل؛
    Con el fin de superar la tendencia a trabajar en compartimentos estancos especializados, los centros regionales de servicios adoptaron medidas como la ubicación conjunta de dependencias especializadas o temáticas, la elaboración de planes de trabajo conjuntos, el establecimiento de dependencias comunes de gestión de los conocimientos y el envío de misiones conjuntas a las oficinas en los países. UN وبهدف التغلب على الميل إلى العمل في نطاقات ممارسة مغلقة، وضعت مراكز الخدمات الإقليمية تدابير شملت وضع وحدات معنية بالممارسات أو وحدات موضوعية في مكان واحد، ووضع خطط عمل مشتركة، وإنشاء وحدات مشتركة لإدارة المعارف وإيفاد بعثات مشتركة إلى المكاتب القطرية.
    Los once países de la región recibieron ayuda con los siguientes fines: formular planes multisectoriales a plazo medio; reforzar los sistemas de vigilancia del VIH y alerta; aplicar medidas para hacer rentable el diagnóstico de laboratorio, por ejemplo la combinación de sueros y preparar planes de trabajo, mejorar la gestión financiera y realizar análisis de programas. UN وتم تقديم الدعم لبلدان اﻹقليم اﻷحد عشر في مجال وضع الخطط المتوسطة اﻷجل المتعددة القطاعات؛ وتعزيز المراقبة اليقظة لفيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذ التشخيصات المختبرية الفعالة من حيث التكلفة، بما في ذلك تجميع اﻷمصال؛ ووضع خطط عمل وتحسين الادارة المالية وإجراء استعراضات البرامج.
    Lo que ahora hace falta es establecer correspondencias entre las capacidades espaciales y las cuestiones o problemas prioritarios constatados y adoptar planes de acción para utilizar las aplicaciones derivadas del espacio a fin de lograr objetivos concretos que mitiguen la pobreza. UN والمطلوب الآن هو مطابقة القدرات الفضائية مع المسائل أو المشاكل ذات الأولوية التي جرت استبانتها ووضع خطط عمل لاستخدام التطبيقات الفضائية لتحقيق غايات محددة تخفف حدة الفقر.
    Incluya en los acuerdos sobre subproyectos objetivos y resultados claramente definidos y cuantificados, y elabore planes de trabajo que incluyan hitos clave y plazos concretos. UN إدراج أهداف ونواتج محددة بوضوح ومقيمة تقييما كميا في اتفاقات المشاريع الفرعية، ووضع خطط عمل تشمل معالم رئيسية ومواعيد مستهدفة.
    El recurso frecuente a la ayuda de personal supernumerario - por ejemplo, para campañas de vacunación - demostraba claramente que era necesario ir más allá de los problemas señalados en el análisis de la situación y elaborar planes de trabajo con los gobiernos y los Comités Nacionales de esos países. UN وكثرة المطالبات بتقديم مساعدة مؤقتة، مثل اللقاحات، تثبت بوضوح أن ثمة حاجة إلى تجاوز حدود تحديد المشاكل في تحليلات الحالة ووضع خطط عمل مع الحكومات واللجان الوطنية بتلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more