mi delegación está convencida de que el hecho de que no se realice ningún ensayo durante el período de negociación influirá positivamente en las negociaciones. | UN | ووفدي مقتنع بأن التجميد التام للتجارب أثناء فترة المفاوضات سيؤثر على هذه المفاوضات بطريقة ايجابية جدا. |
mi delegación está convencida de que ese papel positivo ha de seguir siendo fundamental para el éxito del proceso de paz. | UN | ووفدي مقتنع بأن دورهم اﻹيجابي سيظل فعالا في نجاح عملية السلام. |
mi delegación está convencida de que esta Conferencia tiene el deber de llegar a algún arreglo institucional para entablar las negociaciones a fin de responder a la solicitud de la Asamblea General. | UN | ووفدي مقتنع بأن من واجب هذا المؤتمر أن يتوصل إلى ترتيب مؤسسي للاضطلاع بالمفاوضات تلبية لطلب الجمعية العامة. |
mi delegación está convencida de que la Secretaría continuará adoptando y buscando soluciones aceptables para estas limitaciones de menor importancia. | UN | ووفدي مقتنع بأن اﻷمانة العامة ستجد الحلول المناسبة المقبولة لهذه القيود البسيطة وستعتمد هذه الحلول. |
mi delegación está convencida de que ha llegado el momento de que la Asamblea General entable negociaciones más profundas y francas sobre esta cuestión. | UN | ووفدي مقتنع بأن الوقت قد حان لكي تدخل الجمعية العامة في مفاوضات أكثر عمقا وصراحة بشأن هذا الموضوع. |
mi delegación está convencida de que esta dinámica diplomática podría beneficiar a las actividades y los esfuerzos de las Naciones Unidas. | UN | ووفدي مقتنع بأن هذه الدبلوماسية الدينامية يمكن أن توفر الدعم لأعمال الأمم المتحدة وجهودها. |
mi delegación está convencida de que la Declaración seguirá siendo el faro del largo viaje de la humanidad hacia una sociedad más libre, justa y pacífica. | UN | ووفدي مقتنع بأن الإعلان سيظل يبرز كمنارة للرحلة الطويلة للبشرية نحو إقامة مجتمع أكثر حرية وعدلا وسلاما. |
mi delegación está convencida de que, por cuestión de principios, la universalidad de la Asamblea General justifica que desempeñe el papel fundamental en la Organización. | UN | ووفدي مقتنع بأن الطابع العالمي للجمعية العامة، من حيث المبدأ، يبرر اضطلاعها بأكبر دور محوري في المنظمة. |
Más allá de la cuestión de la representación, mi delegación está convencida de que en la reforma del Consejo de Seguridad se deben contemplar, sobre todo, sus métodos de trabajo y su adaptación a las necesidades de las realidades de hoy. | UN | ووفدي مقتنع بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجــب أن يمضي شوطا أبعد من مجرد معالجة مسألة التمثيل وأن ينصب أيضا وقبل كل شيء على أساليب العمـــل فـــي المجلس وتكييفه مع متطلبات حقائق اليوم. |
mi delegación está convencida de que es esencial que la Convención cuente con una adhesión universal a fin de lograr su plena realización y aplicación, e instamos enérgicamente a los países que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan sin más demora. | UN | ووفدي مقتنع بأن الانضمام العالمــي أمر جوهــري للتحقيــق والتنفيــذ الكاملين للاتفاقية، ونهيب بقوة بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنضم إليها بلا مزيد من التأخير. |
mi delegación está convencida de que, a pesar de sus muchas deficiencias, el Tratado representa un avance hacia el objetivo más importante del desarme general y completo, especialmente el desarme nuclear. | UN | ووفدي مقتنع بأن المعاهدة، على الرغم من العيوب العديدة التي تشوبها، تمثل خطوة إلى اﻷمام نحو هدف أسمى يتمثل في نزع السلاح العام الكامل، ولا سيما نزع السلاح النووي. |
mi delegación está convencida de que las Naciones Unidas pueden emprender más acciones y de mejor calidad por África mediante el fortalecimiento de su cooperación con la OUA. | UN | ووفدي مقتنع بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تعمل المزيد وأن تعمل على نحو أفضل من أجل أفريقيا، من خلال زيادة تعزيز تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
mi delegación está convencida de que la comunidad internacional tiene un importante papel que desempeñar al respecto y la actual coyuntura, si se preserva de desviaciones sectoriales, puede resultar favorable para la acción conjunta. | UN | ووفدي مقتنع بأن للمجتمع الدولي دورا هاما عليه أن يؤديه في هذا الشأن، وأننا إذا لم نختلف على أساس أسباب قطاعية فإن الوقت الراهن قد يكون مشجعا على العمل المشترك. |
mi delegación está convencida de que las 13 medidas prácticas estipuladas en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de 2000 deben traducirse en hechos concretos tan pronto como sea posible. | UN | ووفدي مقتنع بأن الخطوات العملية الـ 13 التي تنص عليها الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي ترجمتها إلى عمل ملموس بأسرع ما يمكن. |
mi delegación está convencida de que tenemos la oportunidad de construir y desarrollar esta nueva forma de solidaridad y alianza entre ricos y pobres, grandes y pequeños, poderosos y débiles, en este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ووفدي مقتنع بأن لدينا الفرصة لبناء وتطوير هذا النوع الجديد من التضامن والشراكة بين الغني والفقير، والكبير والصغير، والقوي والضعيف، في هذه الدورة للجمعية العامة. |
Por último, mi delegación está convencida de que el cumplimiento del objetivo de una África próspera y económicamente estable depende de la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ووفدي مقتنع بأن بلوغ الهدف المتمثل في إقامة أفريقيا يسودها الرخاء ومستقرة اقتصاديا يتوقف على التعاون والتضامن الفعال فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
mi delegación está convencida de que el documento CD/1839, que contiene un proyecto de tratado sobre el espacio ultraterrestre, es una buena base para nuestros esfuerzos por alcanzar ese objetivo. | UN | ووفدي مقتنع بأن الوثيقة CD/1839، التي تتضمن مشروع معاهدة بشأن الفضاء الخارجي، تشكل أساساً جيداً لجهودنا الرامية إلى بلوغ تلك الغاية. |
mi delegación está convencida de que la aprobación del proyecto de resolución A/53/L.12, titulado “Cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria”, que estamos examinando hoy, servirá para seguir impulsando y fortaleciendo la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | ووفدي مقتنع بأن اعتماد مشروع القرار A/53/L.12، المعنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي " ، المطروح أمامكم للنظر فيه اليوم، من شأنه مواصلة التقدم في مجال التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وتعزيز ذلك التعاون. |
mi delegación está convencida de que el notable progreso alcanzado en la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme, organizada el 24 de septiembre por el Secretario General, harán posible que la comunidad internacional avance con renovada determinación para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ووفدي مقتنع بأن التقدم الكبير المحرز في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف، الذي دعا إلى عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر، سيمكن المجتمع الدولي من التحرك إلى الأمام بعزم متجدد وصولاً إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |