"ووفقاً لبيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • según los datos
        
    • según datos
        
    • de acuerdo con los datos
        
    • de conformidad con los datos
        
    • según la
        
    • base sus datos
        
    • de acuerdo con datos
        
    según los datos del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, 5.147 personas tienen derecho a este subsidio. UN ووفقاً لبيانات وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، هناك 147 5 شخصاً مؤهلاً للحصول على هذه الإعانة.
    según los datos estadísticos anteriores, las mujeres siempre han sido el género minoritario en las listas de candidatos en Bosnia y Herzegovina. UN ووفقاً لبيانات إحصائية سابقة، كانت المرأة تمثل دائما الجنس الأقلية في قوائم المرشحين في البوسنة والهرسك.
    según los datos de 1991, la cantidad media de personas de cada hogar era de 3,1, mientras que según el censo de 1931 dicha cantidad era de 4,9. UN ووفقاً لبيانات عام 1991، كان متوسط عدد أشخاص الأسرة المعيشية 3.1، في حين أنه وفقاً لتعداد عام 1931، كان هذا العدد 4.9.
    según datos del Comisionado General, en los campamentos de refugiados resultaron dañadas 2.629 viviendas en las que viven 13.145 refugiados. UN ووفقاً لبيانات المفوض العام، فإن 629 2 مسكناً تؤوي 145 13 لاجئاً، قد تضررت في مخيمات اللاجئين.
    según datos del Censo de 2001 en el Ecuador existen 604.009 personas entre negros y mulatos, es decir el 5% de la población total. UN ووفقاً لبيانات تعداد سنة 2001، هناك 009 604 أشخاص من السود والمولّدين، أي نحو 5 في المائة من مجموع السكان.
    de acuerdo con los datos del Instituto Nacional de la Seguridad Social, en 2009 el ingreso contributivo medio de las mujeres aumentó del 89,1% del promedio nacional al 93,6%. UN ووفقاً لبيانات المعهد الوطني للأمن الاجتماعي، زاد متوسط دخل النساء الذي تُدفَع منه الاشتراكات من نسبة 89.1 في المائة من المتوسط القومي إلى 93.6 في المائة في عام 2009.
    según los datos oficiales, todavía existen unas 1.000 personas desplazadas alojadas en refugios colectivos en la Federación de Bosnia y Herzegovina y unos 2.000 en la República Srpska. UN ووفقاً لبيانات رسمية، لا يزال هناك حوالي 000 1 شخص مشرد يعيش في مأوى جماعي في اتحاد البوسنة والهرسك و000 2 في جمهورية صربسكا.
    326. según los datos del Anuario Estadístico de 2007, solo se registró un caso de fallecimiento durante el parto. UN 326- ووفقاً لبيانات كتاب الإحصاءات السنوي لعام 2007، فقد سُجلت حالة وفاة واحدة في أثناء الولادة.
    22. según los datos más recientes, los hogares tuvieron como promedio 2,93 miembros en 2007, 2,88 en 2008 y 2,86 en 2009. UN 22- ووفقاً لبيانات أحدث فإن الحجم الوسطي للأسرة المعيشية بلغ 2.93 عام 2007، و2.88 عام 2008، و2.86 عام 2009.
    según los datos del Censo nacional, en 2010 había registradas 34.000 familias sin hogar, lo que representa únicamente el 0,04% de la población del país. UN ووفقاً لبيانات الإحصاء السكاني لعموم روسيا، تم في عام 2010 تسجيل 000 34 أسرة معيشية بدون مأوى.
    327. según los datos del Censo Escolar de fines de 1995, la matrícula fue de 986.442 estudiantes. UN 327- ووفقاً لبيانات التعداد المدرسي الذي أُجري في أواخر عام 1995، بلغ عدد المسجلين 442 986 تلميذاً.
    En esas elecciones, según los datos de la Comisión Electoral, sufragó un total de 1.616.313 votantes, de los cuales 798.500 (un 49,4%) fueron mujeres. UN وفي هذه الانتخابات، ووفقاً لبيانات اللجنة الانتخابية، توجه ما مجموعه 313 616 1 ناخب إلى صناديق الاقتراع، ومن بين هذا العدد 500 798 امرأة ناخبة، أي 49.4 في المائة.
    según los datos de 2000, la incidencia de la tuberculosis en Bosnia y Herzegovina fue del 65,6 por 100.000, y la incidencia media en 46 países europeos, del 76 por 1.000. UN ووفقاً لبيانات عام 2000، بلغ معدل الإصابة بالسل 65.6 في ال000 100، بينما بلغ معدل حالات الإصابة بالسل في البلدان الأوروبية 76 في ال000 100.
    según datos de su presidente, en este momento tiene bajo su administración 164 renos. UN ووفقاً لبيانات رئيس المؤسسة الإنمائية، يوجد 164 حيوان رنة تحت إشرافه حالياً.
    según datos consolidados de la Oficina Estatal de Recursos Humanos, en 2014 el número real de mujeres que ocupaban cargos en la administración pública ascendía al 42,4% del total de funcionarios públicos. UN ووفقاً لبيانات مجَمَّعة من مكتب الموارد البشرية التابع للدولة، بلغت في عام 2014 النسبة الفعلية للنساء في الخدمة المدنية 42.4 في المائة من مجموع عدد الموظفين المدنيين.
    según datos de la PNAD, en 1993 los sueldos medios de las mujeres representaron sólo el 49,4% de los de los hombres; en 1999, ese porcentaje había aumentado al 60,7%. UN ووفقاً لبيانات مستقاة من الدراسة الاستقصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية، كانت رواتب النساء في عام 1993 تساوي 49.4 في المائة من رواتب الرجال؛ وفي عام 1999 ازدادت هذه النسبة إلى 60.7 في المائة.
    En 2001, según datos del Ministerio del Interior de la República Kirguisa, se registraron 18 de dichos casos, lo que asciende al doble de la cantidad en 2000. UN ووفقاً لبيانات من وزارة الشؤون الداخلية بجمهورية قيرغيزستان، فقد سُجِّلت 18 حالة من هذه الحالات في عام 2001، وهو ضعف العدد المسجل في عام 2000.
    Todo indica que el mundo no conseguirá establecer la enseñanza primaria universal para 2015, ya que actualmente, según datos del UNICEF, uno de cada cinco niños en edad escolar no va a la escuela primaria. UN ومن المؤشرات على هذا أن العالم لن يتمكن من توفير التعليم الأولي للجميع بحلول عام 2015، ووفقاً لبيانات اليونيسيف فإن واحدا من كل خمسة أطفال في عمر الدراسة لا يذهب الآن إلى المدرسة الابتدائية.
    de acuerdo con los datos de la EUROSTAT, en julio de 2011 el desempleo femenino en Bulgaria llegó al 10,5%, solo 0,8 puntos porcentuales por encima del promedio de la Unión Europea. UN ووفقاً لبيانات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية فإنه في تموز/يوليه 2011 ظلّت نسبة البطالة للإناث ثابتة عند 10.5 نقطة مئوية بزيادة عن المتوسط للاتحاد الأوروبي نستها 0.8 نقطة مئوية.
    124. de conformidad con los datos del Ministerio de Seguridad de Bosnia y Herzegovina es evidente que se está produciendo una disminución gradual del número de víctimas de la trata, de aproximadamente 250 en 2002 a 69 en 2009. UN 124- ووفقاً لبيانات وزارة أمن البوسنة والهرسك، لوحظ وجود اتجاه نزولي في عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذين تم التعرف عليهم. إذ انخفض العدد من نحو 250 عام 2002 إلى 69 عام 2009.
    según la información disponible en la base de datos de la CNIDAH, hay 15 zonas muy afectadas, 1.100 zonas medianamente afectadas y 1.277 zonas poco afectadas. UN ووفقاً لبيانات من قاعدة بيانات اللجنة المشتركة بين القطاعات، هناك 15 منطقة عالية التأثير و100 1 منطقة متوسطة التأثير و277 1 منطقة منخفضة التأثير.
    Tomando como base sus datos acerca de la toxicidad aguda, el Tamaron SL 200 es etiquetado como " tóxico si se ingiere " , " perjudicial al contacto con la piel " , " muy tóxico para organismos acuáticos " y " puede causar efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente acuático " . UN ووفقاً لبيانات السمية الحادة لمبيد التامرون إس إل 200 (Tamaron SL 200) فإنه يتعين وضع بطاقة تعريفية تبين أنه ' ' سام في حال ابتلاعه``، و ' ' ضار عند ملامسته للجلد``، و ' ' سام جداً للأحياء المائية``، ' ' ويمكن أن يحدث تأثيرات طويلة الأمد في البيئات المائية``.
    de acuerdo con datos de 2005 aportados por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), al menos dos millones de personas se encontrarían bajo el nivel mínimo de ingesta de alimentos, lo cual implica que el 16% de los habitantes del país está subalimentado. UN ووفقاً لبيانات عام 2005 المقدمة من منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، يوجد ما لا يقل عن مليوني شخص تحت مستوى الحد الأدنى من الاستهلاك الغذائي، مما يعني أن 16 في المائة من سكان البلد يعانون من سوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more