según la información recibida de la fuente, el Sr. Tarabin no tuvo acceso a un abogado ni a asistencia letrada durante el interrogatorio ni después. | UN | ووفقاً للمعلومات التي وردت من المصدر، لم يُسمح للسيد ترابين بالاتصال بمحام أو بالحصول على مساعدة قانونية أثناء استجوابه أو بعد ذلك. |
7. según la información recibida de la fuente, el Sr. Aly fue sometido a intensos interrogatorios por parte del fiscal. | UN | 7- ووفقاً للمعلومات التي وردت من المصدر، خضع السيد علي لاستجوابات مكثفة أجرتها النيابة العامة. |
37. según la información recibida de la fuente, el Sr. Farmonov y el Sr. Karamatov no participaron en ningún momento en ninguna práctica de extorsión de fondos o de bienes. | UN | 37- ووفقاً للمعلومات التي وردت من المصدر، فإن السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف لم يتورطا قط في أية ممارسة من ممارسات ابتزاز الأموال أو الممتلكات. |
según las informaciones recibidas, se ejecutó en secreto a ocho hombres en el penal de máxima seguridad de Mukobeko. | UN | ووفقاً للمعلومات التي وردت جرى إعدام ثمانية رجال سراً في سجن اﻷمن اﻷقصى في موكوبيكو. |