"ووفقا لبيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • según los datos
        
    • según datos
        
    • según el
        
    • de conformidad con los datos
        
    • de acuerdo con los datos
        
    • según la
        
    • conforme a los datos
        
    • de acuerdo a los datos
        
    según los datos del OOPS, el 30,6% de los hogares de refugiados en la Ribera Occidental, y el 21% en la Faja de Gaza estaban encabezados por mujeres. UN ووفقا لبيانات اﻷونروا، كان ٣٠,٦ في المائة من اﻷسر المعيشية بين اللاجئين في الضفة الغربية و ٢٠,١ في المائة في قطاع غزة ترأسها إناث.
    según los datos de 1999, funcionaban entonces más de 70 consejos de mujeres, 20 de los cuales pertenecían a consejos locales árabes. UN ووفقا لبيانات 1999، هناك أكثر من 70 من هذه المجالس تؤدي وظيفتها، من ضمنها 20 مجلسا في المجالس المحلية العربية.
    según los datos de Eurostat, la tasa de empleo de las mujeres era del 52,9% en 2009. UN ووفقا لبيانات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، بلغ معدل عمالة النساء 52.9 في المائة عام2009.
    según datos presentados por el Ministerio Público, estas últimas pueden evaluarse en 250.000. UN ووفقا لبيانات قدمها مكتب المدعي العام، يمكن تقدير هذه اﻷخيرة ﺑ ٠٠٠ ٢٥٠ قطعة.
    según datos proporcionados por la División de Organizaciones Políticas del TSE, se han inscrito 144 comités. UN ووفقا لبيانات وزعتها شعبة المنظمات السياسية للمحكمة العليا الانتخابية، سُجلت ١٤٤ لجنة.
    según el Instituto Nacional de Seguro, la pobreza es más frecuente en las familias uniparentales que en las biparentales. UN ووفقا لبيانات المعهد الوطني للتأمين، فإن الفقر بين اﻷسر ذات العائل الوحيد أكثر انتشارا منه لدى اﻷسر التي لها والدان.
    de conformidad con los datos del UNICEF y la OMS, el suministro continuo de agua potable tendrá grandes beneficios económicos y mejorará la salud de las personas en nuestro mundo. UN ووفقا لبيانات منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، فإن الإمداد المستقر بمياه الشرب سيحدث فوائد اقتصادية كبيرة ويؤدي إلى تحسين صحة سكان عالمنا.
    según los datos de 1992, un 24,2% de la población recibe el salario mínimo, y un 8,4% no tiene ningún ingreso. UN ووفقا لبيانات ٢٩٩١، فإن ٢,٤٢ في المائة من السكان لا يحصلون إلا على الحد اﻷدنى لﻷجور، كما أن ٤,٨ في المائة ليس لهم أي دخل على اﻹطلاق.
    según los datos del último censo de población, realizado en España en 1991, el índice de natalidad era de un 2,4 para mujeres no solteras, disminuyendo a un 1,6 en el caso de contar con estudios universitarios. UN ووفقا لبيانات التعداد اﻷخير للسكان الذي أنجز في اسبانيا عام ١٩٩١، كان مؤشر الانجاب ٤ر٢ لدى النساء المتزوجات، وينخفض هذا المؤشر الى ٦ر١ في حالة متابعة دراسات جامعية.
    según los datos del censo, poco menos del 19% de la población económicamente activa mayor de 15 años se consideraba completamente desempleada en 1991. UN ووفقا لبيانات اﻹحصاء، فإن ما ينقص قليلا عن ١٩ في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا فوق سن ١٥ كانوا يعتبرون أنفسهم عاطلين عن العمل تماما في عام ١٩٩١.
    según los datos correspondientes, en 1996 nacieron 137.683 niños, es decir, 2.821 menos que en 1995. UN ووفقا لبيانات سنة ٦٩٩١ ولد ٣٨٦ ٧٣١ طفلا ، وهذا يقل عن عدد المواليد في عام ٥٩٩١ بـ ١٢٨ ٢ طفلا .
    162. según los datos del Ministerio del Interior, los siguientes son los países de donde provienen los trabajadores extranjeros: UN 162- ووفقا لبيانات وزارة الداخلية، ترد فيما يلي أسماء البلدان التي يفد منها العمال الأجانب:
    En los primeros cursos piloto han participado cien mujeres y según los datos del seguimiento realizado, el 65,3% tienen la intención de continuar sus estudios, ya sea matriculándose en las materias que no han superado o en cursos de mayor nivel. UN وشاركت 100 امرأة في الدورات النموذجية الأولى، ووفقا لبيانات المتابعة التي أجريت، يعتزم 65.3 في المائة من هؤلاء مواصلة الدراسة، مع وجود من أتم هذه الدورات ولم يتجاوزها أو لم يلتحق بدوره أعلى منها مستوى.
    según datos no confirmados aún, se ha registrado la existencia en el territorio de la República de Croacia de 95 campos para prisioneros de guerra y civiles y militares serbios. UN ووفقا لبيانات لم تتأكد بعد، تم تسجيل ٩٥ معسكرا ﻷسرى الحرب والمدنيين والعسكريين الصرب في أراضي جمهورية كرواتيا.
    según datos de 1994, la esperanza de vida ha disminuido en 1,9 años en las zonas urbanas y en 1,7 años en las zonas rurales desde el comienzo del decenio. UN ووفقا لبيانات عام ١٩٩٤، هبط اﻷجل المتوقع للحياة بنسبة ١,٩ من السنوات في المناطق الحضرية و ١,٧ من السنوات في المناطق الريفية منذ بداية العقد.
    según datos del Ministerio de Salud, la incidencia de casos de fiebre tifoidea de los que se ha dado cuenta ha disminuido de 15.238 en 1996 a 14.459 en 1997. UN ووفقا لبيانات وزارة الصحة انخفض معدل انتشار حالات حمى التيفود المبلغ عنها من ٢٣٨ ١٥ حالة في عام ١٩٩٦ إلى ٤٥٩ ١٤ حالة في عام ١٩٩٧.
    según datos de la OIT, la población femenina empleada en este sector es del 75% al 90%. UN ووفقا لبيانات منظمة العمل الدولية، تتراوح نسبة النساء العاملات بهذا القطاع بين 75 في المائة و 90 في المائة.
    Como resultado, según datos de las organizaciones dedicadas a combatir la delincuencia organizada, las rutas de tráfico ilegal han salido de Albania. UN ونتيجة لذلك، ووفقا لبيانات من منظمات مكافحة الجريمة المنظمة، انتقلت طرق الاتجار غير المشروع إلى خارج ألبانيا.
    según el Ministerio de Salud de la República de Belarús, en la actualidad existen 9.856 casos registrados de esterilidad en mujeres y 1.794 en hombres. UN ووفقا لبيانات وزارة الصحة في جمهورية بيلاروس ثمة 856 9 حالة مسجلة من حالات العقم في النساء و 794 1 حالة في الرجال.
    de conformidad con los datos del censo de población de 1999, una de cada cuatro mujeres es divorciada o viuda (27,5%), mientras que en el caso de los hombres esa proporción es de uno de cada diez (10,2%). UN ووفقا لبيانات تعداد سنة 1999 فإن ربع النساء (27.5 في المائة) مطلقات أو أرامل؛ وعشر الرجال (10.2) كذلك.
    La demanda de refinanciación de la deuda y de refinanciación adicional en los países y los mercados en desarrollo puede oscilar entre 268.000 y 700.000 millones de dólares, de acuerdo con los datos del Banco Mundial. UN ووفقا لبيانات البنك الدولي، فإن الطلب على إعادة تمويل الدين وعمليات إعادة التمويل الأخرى في البلدان النامية والأسواق النامية يمكن أن يتراوح بين 268 بليون دولار و 700 بليون دولار.
    según la UNCTAD, las inversiones extranjeras directas abarcan un porcentaje cada vez mayor de las inversiones de capital fijo, incluso en los países con economías modestas. UN ووفقا لبيانات اﻷونكتاد، بلغت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة نسبة مئوية متزايدة من الاستثمارات الرأسمالية الثابتة، بما في ذلك في البلدان ذات الاقتصادات المتواضعة.
    conforme a los datos de 2000, la proporción de mujeres en los directorios aumentó y llegaba entonces a un 39%. UN ووفقا لبيانات عام 2000، ارتفعت نسبة النساء في مجالس الإدارات منذ ذلك الحين، فتشكل الآن نسبة 39 في المائة من المديرين.
    de acuerdo a los datos del MSPAS el número de citologías (Cérvico uterino) leídos para el año 2002 fue de 208,408 y 249,629 para el 2003, teniéndose un incremento del 20% en cobertura. UN ووفقا لبيانات وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، بلغ عدد العينات التي تم تحليلها 408 208 عيّنة في سنة 2002، و 629 249 عيّنة في سنة 2003، بزيادة نسبتها 20 في المائة في التغطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more