"ووفقا للتقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • según el informe
        
    • de acuerdo con el informe
        
    • de conformidad con el informe
        
    • según un informe
        
    • según ese informe
        
    según el informe de los Países Bajos, se desconoce la suerte corrida en definitiva por un gran número de hombres en edad de combatir después de que abandonaron el enclave. UN ووفقا للتقرير الهولندي، لا يعرف ما حدث في النهاية لهذا العدد الكبير من الذكور في سن العسكرية بعد أن غادروا الجيب.
    Hoy en día, según el informe, sólo permanecen en la isla 85.000 turcochipriotas. UN ووفقا للتقرير فإنه لم يتبق اليوم في الجزيرة سوى 000 85 قبرصي تركي.
    según el informe No. 17 de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), más de 19.000 embarcaciones pesqueras resultaron destruidas o dañadas. UN ووفقا للتقرير رقم 17 الصادر عن مكتب تنسيق الشؤون الانسانية فان اكثر من 19 الف مركب للصيد اما دمرت او اصابها الضرر.
    según el informe sobre la salud en el mundo 2001, aproximadamente uno de cada cuatro jóvenes tiene problemas de comportamiento. UN ووفقا للتقرير الصحي العالمي لسنة 2001 فإن واحدا من أربعة شباب تقريبا يعاني من مشاكل سلوكية.
    La parte de los ingresos mundiales que corresponde al 20% de las personas más pobres del mundo ha ido disminuyendo cada vez más y, de acuerdo con el informe Mundial sobre el Desarrollo Humano, 1997, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, esa participación se ha reducido del 1,4% en 1991 al 1,1% en 1997. UN وأكد أن حصة اﻟ ٠٢ في المائة من أفقر سكان العالم تتناقص باطراد من الدخل العالمي، ووفقا للتقرير العالمي للتنمية البشرية لعام ٧٩٩١، فلا تزال نسبة تلك الحصة ١,١ في المائة، حيث انخفضت من ٤,١ في عام ١٩٩١.
    según el informe facilitado a la misión por las autoridades de Azerbaiyán, la capacidad del embalse es de 565 millones de metros cúbicos. UN ووفقا للتقرير الذي زودت به السلطات الأذربيجانية البعثة، تبلغ طاقة الخزان 565 مليون متر مكعب.
    según el informe final, se habían registrado 14.229 casos y 225 defunciones. UN ووفقا للتقرير الختامي، أُبلغ عن 229 14 حالة إصابة بالكوليرا، و 225 وفاة من جرّائها.
    según el informe económico anual correspondiente a 2008, a finales de año el número total de líneas telefónicas era de 121.448, lo que representa un retroceso del 7% y una media de 2,13 líneas por residente. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي السنوي لعام 2008، فإن مجموع عدد الخطوط في نهاية العام بلغ 448 121 خطا، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 7 في المائة، و 2.13 خط لكل ساكن.
    según el informe económico semianual de 2011, los permisos de trabajo disminuyeron un 7,5%, cifrándose en 19.920. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي النصف السنوي لعام 2011، تقلص عدد تصاريح العمل بنسبة 7.5 في المائة ليستقر في حدود 920 19 تصريحا.
    según el informe, el cuerpo fue descubierto por un camionero las 3 am. Open Subtitles ووفقا للتقرير عثر على جثة من قبل سائق شاحنة في 03: 00
    según el informe anual de la Oficina Marítima Internacional de la Cámara de Comercio Internacional sobre piratería y robos a mano armada, en 1997 murieron 51 tripulantes, 30 resultaron heridos, 22 fueron agredidos, 116 fueron amenazados y 412 fueron tomados como rehenes. UN ووفقا للتقرير السنوي للمكتب التجاري الدولي التابع للغرفة التجارية الدولية، بشأن القرصنة واللصوصية المسلحة، فقد قتل ٥١ من أفراد أطقم السفن في عام ١٩٩٧، وجرح ٣٠، وتعرض ٢٢ للهجوم، وتعرض ١١٦ للتهديد، واختطف ٤١٢ كرهائن.
    según el informe que tienen ustedes ante sí, las necesidades básicas de plantilla del Departamento de Información Pública, que se describen en el anexo III, representarían aproximadamente el 50% de los recursos necesarios. UN ووفقا للتقرير المعروض عليكم، فإن الاحتياجات اﻷساسية من الموظفين ﻹدارة شؤون اﻹعلام ستمثل تقريبا، على النحو المبين في المرفق الثالث، نصف الاحتياجات من الموارد.
    A escala nacional, según el informe sintético de los informes anuales de los coordinadores residentes, los equipos en los países están alcanzando un progreso constante en esas esferas. UN فعلى الصعيد القطري، ووفقا للتقرير التوليفي للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين، تُحرز الأفرقة القطرية تقدما مضطردا في هذه المجالات.
    A escala nacional, según el informe sintético de los informes anuales de los coordinadores residentes, los equipos en los países están alcanzando un progreso constante en esas esferas. UN فعلى الصعيد القطري، ووفقا للتقرير التوليفي للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين، تُحرز الأفرقة القطرية تقدما مضطردا في هذه المجالات.
    según el informe provisional del Grupo de Trabajo del Ministerio de Justicia encargado de reformar las leyes relativas a la trata de seres humanos, la llegada de las prostitutas a Finlandia no guarda relación con las formas más graves de la trata de personas; empero, tiene que ver con engaños y abusos. UN ووفقا للتقرير المؤقت للفريق العامل لوزارة العدل المعني بإصلاح التشريع المتعلق بالاتجار بالبشر، فإن وصول البغايا إلى فنلندا لا يشكل أخطر أشكال الاتجار بالبشر، بل إنه يشكل التضليل والاستغلال.
    según el informe final, la proporción de mujeres entre los nuevos estudiantes universitarios de tecnología y ciencias se elevó de 20% a 24%. UN ووفقا للتقرير الختامي، زادت نسبة المرأة من الطلاب الجدد في الدراسات التقنية والعلمية بالجامعات من 20 في المائة إلى 24 في المائة.
    según el informe anual de 2001 de la Dependencia de Estado Civil de Port Vila, en el Hospital Central de Port Vila hubo 1.625 nacimientos, pero la Dependencia de Estado Civil sólo registró 421, equivalentes al 26%. UN ووفقا للتقرير السنوي لعام 2001 لوحدة الأحوال المدنية في بورت فيلا، قام مستشفى فيلا المركزي بالإبلاغ عن 625 1 حالة من حالات ولادة، ولكن الوحدة لم تسجل سوى 421 حالة فقط، أي 26 في المائة.
    según el informe anual del comisionado nacional de policía para 2005, había 71 mujeres en las fuerzas de policía de ese año, es decir un 10% del total, proporción bastante superior al 4% de1996. UN ووفقا للتقرير السنوي لمفوض الشرطة الوطنية لعام 2005، كانت هناك 71 امرأة تعمل في القوة في تلك السنة؛ وهذا يمثل 10 في المائة في القوة، وهي زيادة كبيرة عن عام 1996 عندما كانت النساء يشكلن 4 في المائة.
    según el informe sobre el estado de cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio correspondiente a 2006, las tasas de mortalidad materna en el África subsahariana y el Asia sudoriental no han disminuido. UN ووفقا للتقرير المرحلي لعام 2006 عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لم يحرز هذا المعدل أي تقدم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    de acuerdo con el informe anual de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) sobre políticas agrícolas, en 1999 el apoyo a la actividad agrícola en los países de la OCDE llegó a un total de 361.000 millones de dólares. UN ووفقا للتقرير السنوي الصادر عن منظمة التعاون والتنمية، بشأن السياسات الزراعية، بلغ السند الزراعي الإجمالي لبلدان تلك المنظمة 361 مليار دولار في 1999.
    de conformidad con el informe, la costumbre de pagar una dote por la novia aún se practica en Uzbekistán; desea saber cuál es la cantidad que usualmente se paga. UN 42 - ووفقا للتقرير لا تزال عادة دفع مهر في أوزبكستان قائمة. وتريد أن تعرف ما هو المبلغ المدفوع.
    según un informe de 1992, la tasa de inflación se estimaba en un 300%, pero en 1993 descendió hasta el 70%. UN ووفقا للتقرير الصادر في عام ١٩٩٢، قدرت نسبة التضخم ﺑ ٣٠٠ في المائة، ولكنها تراجعت إلى ٧٠ في المائة عام ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more