de conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en nuestros informes anteriores. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق تقديمها. |
de conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en los informes anteriores de Israel. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحَظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق أن قدّمتها إسرائيل. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, la contratación se basó en el criterio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة، تم التعيين على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
con arreglo a las directrices para la realización de la labor del Comité, aprobadas el 17 de agosto de 1990, todas las decisiones del Comité se adoptan por consenso. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير أعمـال اللجنــة، المعتمدة في ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩٠، تتخذ جميع القرارات بتوافق اﻵراء. |
según las directrices recibidas de la Comisión de Estupefacientes, las contribuciones para fines generales deben asignarse en primer lugar a gastos de apoyo y después a programas. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية التي تلقاها المكتب من لجنة المخدرات، فإن التبرعات المعلنة لأغراض عامة يجب أن تُخصص أولا لتكاليف الدعم، ثم للبرامج بعد ذلك. |
El volumen del presente informe se ha reducido al mínimo de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد. |
de conformidad con las directrices provisionales de liquidación, deben establecerse dos órganos para ocuparse de las tareas de liquidación. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بعملية التصفية، ينبغي إنشاء هيئتين ﻹدارة مهام التصفية. |
El presente informe financiero se ha reducido al mínimo de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد. |
El presente informe financiero se ha reducido al mínimo, de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد. |
de conformidad con las directrices de 1999 para la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, a la UNESCO le incumbiría la responsabilidad de negociar el financiamiento y asuntos conexos con el Gobierno del Japón. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية لعام 1999 فيما يتعلق بمشاركة منظومة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، تقرر أن تتولى اليونسكو مسؤولية التفاوض مع حكومة اليابان بشأن التمويل وما يتصل بذلك من مسائل. |
El informe financiero se ha reducido al mínimo, de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد. |
de conformidad con las directrices del Comité, las exenciones aprobadas se notificaron también en el sitio web del Comité, y se detalló la duración del viaje. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، نُشرت الإعفاءات الموافق عليها على الموقع الشبكي للجنة أيضاً، وتضمنت تفاصيل عن مدة السفر. |
de conformidad con las directrices establecidas por la Asamblea General, el Comité Especial pudo reducir a un mínimo la cantidad de reuniones oficiales celebradas en el curso del año y también las pérdidas resultantes de las cancelaciones de sesiones programadas. | UN | ٠٢١ - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية الى أدنى حد ومن التقليل الى أدنى حد من التبديد الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة. |
118. de conformidad con las directrices de la Junta, las agrupaciones proveerán a la transparencia de sus disposiciones, reglamentos y normas. | UN | ٨١١ - ووفقا للمبادئ التوجيهية لمجلس التجارة والتنمية، ينبغي للتجمعات أن تكفل شفافية قواعدها ولوائحها ومعاييرها. |
de conformidad con las directrices sobre la detención, en que se indica la posición del ACNUR sobre este importante asunto, la Oficina intercedió ante diversos gobiernos con relación a la detención injustificada de refugiados. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاحتجاز، والتي تبين موقف المفوضية إزاء هذه المسألة المهمة، قام المكتب بتدخلات مع حكومات شتى بشأن موضوع احتجاز اللاجئين دون مبرر. |
de conformidad con las directrices sobre la detención, en que se indica la posición del ACNUR sobre este importante asunto, la Oficina intercedió ante diversos gobiernos con relación a la detención injustificada de refugiados. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاحتجاز، والتي تبين موقف المفوضية إزاء هذه المسألة المهمة، قام المكتب بتدخلات مع حكومات شتى بشأن موضوع احتجاز اللاجئين دون مبرر. |
El presente informe se somete a la consideración del CEDAW con arreglo al artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de conformidad con las directrices del CEDAW. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بالمادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
con arreglo a las directrices para la realización de la labor del Comité, aprobadas el 8 de mayo de 1992, todas las decisiones del Comité se adoptan por consenso. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية لتيسير عملها، التي اعتمدت في ٨ أيار/مايو ١٩٩٢، تتخذ جميع المقررات بتوافق اﻵراء. |
con arreglo a las directrices para la realización de la labor del Comité, aprobadas el 25 de mayo de 1995, todas las decisiones del Comité se adoptan por consenso. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير عمل اللجنة، التي اعتمدت في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١، تتخذ جميع مقررات اللجنة بتوافق اﻵراء. |
según las directrices recibidas de la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, los puestos del Cuadro Orgánico vacantes deberían reclasificarse como puestos del Servicio Móvil de categoría superior cuando sea posible. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، ينبغي إعادة تصنيف الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية، كلما أمكن ذلك، كوظائف لكبار موظفي الخدمات الميدانية. |
siguiendo las directrices establecidas en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, las políticas en el plano nacional, apoyadas en determinados casos por la comunidad internacional, pueden reducir la tasa de crecimiento de la población, mejorar la salud, en particular de los lactantes, los niños y sus madres, y asegurar una vida más sana y más plena para los envejecientes. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعت في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يمكن للسياسات على الصعيد الوطني، بدعم في الحالات الملائمة من المجتمع الدولي، أن تخفض معدل النمو السكاني، وأن تحسن الصحة، لا سيما بالنسبة للرضع، واﻷطفال وأمهاتهم، وأن تؤمن حياة على مستوى أعلى من الصحة والرضى للسكان الشائخين. |
conforme a las directrices adoptadas por el Gobierno, Israel estaría dispuesto a proceder de modo unilateral si consideraba que no era posible celebrar negociaciones con los palestinos. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للحكومة، فإن إسرائيل مستعدة للشروع في تحقيق الخطة من جانب واحد إذا رأت أن المفاوضات مع الجانب الفلسطيني غير ممكنة. |
de acuerdo con las directrices sobre programas y proyectos de cooperación técnica, a fines de junio y de diciembre se debían presentar informes semestrales de los progresos realizados. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية بشأن برامج التعاون التقني ومشاريعه، ينبغي تقديم تقارير مرحلية كل ستة أشهر، في نهاية حزيران/يونيه وكانون الأول/ ديسمبر. |
La Comisión hizo el esquema a fin de facilitar la preparación de las presentaciones de conformidad con la letra y el espíritu de la Convención y con las directrices de la propia Comisión. | UN | وقد أعدت اللجنة هذا المخطط لتيسير عملية إعداد تقارير وفقا لنص وروح الاتفاقية ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة. |