"ووفقا للميثاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con la Carta
        
    • según la Carta
        
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una tarea que, de conformidad con la Carta, compete a todos los Estados Miembros. UN ووفقا للميثاق فإن مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق الدول اﻷعضاء جميعا.
    de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, debemos llevar a cabo nuestros esfuerzos colectivos para crear un mundo mejor. UN ووفقا للميثاق والقانون الدولي، ينبغي أن نبذل جهوداً جماعية لبناء عالم أفضل.
    No obstante, el veto se debía utilizar con moderación y de conformidad con la Carta. UN ولكن ينبغي استخدامه باعتدال ووفقا للميثاق.
    Tales consultas y cooperación también pueden realizarse mediante procedimientos internacionales apropiados en el marco de las Naciones Unidas y de conformidad con la Carta. UN ويمكن القيام بهذه المشاورات وهذا التعاون من خلال إجراءات دولية مناسبة في إطار الأمم المتحدة ووفقا للميثاق.
    Eso, según la Carta, se debe lograr haciendo que a veces el debate sea público. UN ووفقا للميثاق ينبغي أن يتم ذلك بجعل المناقشة علنية في بعض اﻷحيان.
    Ello debería empezar con el fortalecimiento del papel y la responsabilidad de las Naciones Unidas en la esfera del desarme, de conformidad con la Carta. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بتعزيز دور الأمم المتحدة ومسؤوليتها في مجال نزع السلاح، ووفقا للميثاق.
    de conformidad con la Carta Política, la Ley de elecciones públicas y el Decimotercer Decreto Constitucional ya mencionados, la ciudadanía es la base de los derechos y deberes destinados a favorecer los valores de justicia, equidad, libertad y derechos humanos. UN ووفقا للميثاق السياسي ولقانون الانتخابات العامة والمرسوم الدستوري الثالث عشر الذي وردت الاشارة إليه بالفعل، تمثل المواطنة أساس الحقوق والواجبات لتعزيز قيم العدالة والمساواة والحرية وحقوق اﻹنسان.
    Recordando también que en la Declaración se destacó la necesidad de que todos los Estados Miembros resuelvan por medios pacíficos, de conformidad con la Carta, los problemas que en ese contexto amenacen o alteren el mantenimiento de la estabilidad regional y mundial, UN وإذ يشير أيضا إلى أن البيان شدد على ضرورة أن تسوي جميع الدول الأعضاء بالوسائل السلمية ووفقا للميثاق جميع المشاكل القائمة في هذا السياق التي تهدد أو تعطل المحافظة على الاستقرار الإقليمي والعالمي،
    Con el fin de fortalecer el papel de y la autoridad de al Asamblea General, los Estados Miembros deberían hacer hincapié en la necesidad de respetar y restablecer el equilibrio entre los principales órganos de las Naciones Unidas, dentro del marco de sus competencias y mandatos respectivos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ولكي نعزز دور وسلطة الجمعية العامة، ينبغي للدول الأعضاء أن تؤكد ضرورة الاحترام الكامل للأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة واستعادة توازنها تماما، وذلك ضمن اختصاصاتها وولاياتها، ووفقا للميثاق.
    41. Con respecto a las sanciones, la oradora destaca que se deben imponer solo como último recurso y de conformidad con la Carta. UN 41 - وفي ما يتعلق بالجزاءات، شددت على أن هذه التدابير ينبغي ألا تفرض إلا من حيث كونها ملاذا أخيرا، ووفقا للميثاق.
    de conformidad con la Carta de la Comunidad de Estados Independientes, aprobada el 22 de enero de 1993 y depositada ante las Naciones Unidas el 3 de agosto de 1994, los objetivos de la CEI son los siguientes: UN ووفقا للميثاق المعتَمد 22 كانون الثاني/يناير 1993 (والمسجل لدى الأمم المتحدة في 3 آب/أغسطس 1994) تتمثل أهداف الرابطة فيما يلي:
    Una decisión de la Asamblea General en este sentido, y que esté de conformidad con la Carta y el reglamento, no es “impuesta”; por lo menos, yo nunca escuché a nadie cuestionar la legitimidad de una decisión de la Asamblea General calificándola de “impuesta”. UN وأي قرار تتخذه الجمعية العامـــــة بهذا المعنى ووفقا للميثاق والنظام الداخلي لا يعــد " مفروضا " . وأنا شخصيا، على اﻷقل، لم أسمع أحدا قط يشكك في مشروعية قرار اتخذته الجمعية العامة بأن وصفه بأنه " مفروض " .
    Por su parte, en la Declaración de la Asamblea General, se señaló, entre otras cosas, que los acuerdos u organismos regionales podían aportar importantes contribuciones al mantenimiento de la paz y la seguridad " en sus esferas de competencia y de conformidad con la Carta " . UN وأشار إعلان الجمعية العامة، ضمن ما أشار إليه، إلى أنه يمكن للهيئات أو الوكالات الإقليمية أن تقدم في مجالات اختصاصها ووفقا للميثاق إسهامات كبيرة في صون السلم والأمن الدوليين() " .
    según la Carta Federal de Transición, el Presidente de ese Gobierno es el Comandante en Jefe de las fuerzas armadas. UN ووفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي، فإن رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية يُـعد القائد العام للقوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more