"ووفقا لهذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con esas
        
    • según esas
        
    • de conformidad con estos
        
    • según estas
        
    • según esos
        
    • según ese
        
    • según esta
        
    • de conformidad con estas
        
    • de conformidad con esa
        
    • según esa
        
    • según este
        
    • según estos
        
    • de conformidad con esos
        
    • de conformidad con este
        
    • de conformidad con esta
        
    de conformidad con esas reglas, las partes deben: UN ووفقا لهذه القواعد، يتعين على اﻷطراف القيام بما يلي:
    según esas informaciones, en la fecha de la entrevista aún quedaban por localizar más de 1.000 niños. UN ووفقا لهذه اﻷنباء، كان يوجد أكثر من ٠٠٠ ١ طفل في وقت إجراء المقابلة.
    de conformidad con estos principios, hemos acordado lo siguiente: UN ووفقا لهذه المبادئ، اتفقنا على ما يلي:
    según estas estadísticas, existe discriminación salarial en todos los sectores de actividad y en todas las categorías ocupacionales. UN ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية.
    según esos criterios, Luxemburgo ocupa el quinto lugar entre los países donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN ووفقا لهذه المعايير، تشغل لكسمبرغ المركز الخامس بين البلدان المانحة في لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    según ese artículo, las disposiciones de la Convención no se aplican a ninguna persona respecto a la cual haya motivos fundados para considerar que ha cometido actos específicos. UN ووفقا لهذه المادة، لا تنطبق أحكام الاتفاقية على أي شخص توجد أسباب قوية لافتراض أنه ارتكب أعمالا محددة.
    según esta hipótesis, el número de participantes podría haber sido relativamente reducido. UN ووفقا لهذه الفرضية، فإن عدد المشاركين قد يكون ضئيلا نسبيا.
    de conformidad con estas exigencias, el Comité tendrá ante sí un informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre temas para futuras evaluaciones a fondo. UN ووفقا لهذه المقتضيات، سيكون معروضا على اللجنة تقرير من مكتب المراقبة الداخلية بشأن مواضيع التقييمات المتعمقة المقبلة.
    de conformidad con esa norma, es preciso tener en cuenta las necesidades de todos los Estados ribereños del curso de agua. UN ووفقا لهذه القاعدة فإنه يجب أخذ احتياجات جميع الدول المشاطئة للمجرى المائي في الاعتبار.
    de conformidad con esas reglas, las partes deben: UN ووفقا لهذه القواعد، يتعين على اﻷطراف القيام بما يلي:
    de conformidad con esas disposiciones, los fondos de los perpetradores vinculados al objetivo de cometer delitos relacionados con el terrorismo serían confiscados. UN ووفقا لهذه الأحكام أيضا تحجز أموال مرتكبي الجريمة ذات الصلة بهدف ارتكاب الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    según esas disposiciones, se puede solicitar a Gambia que realice una búsqueda y obtenga pruebas. UN ووفقا لهذه الأحكام يمكن الطلب إلى غامبيا لإجراء البحوث وجمع الأدلة.
    según esas promesas, la ayuda debería aumentar a 70.000 millones de dólares para 2006, de los 52.000 millones de dólares cuando se celebró la Conferencia. UN ووفقا لهذه التعهدات، يتوقع أن تزداد تدفقات المعونة من 52 بليون دولار عند عقد المؤتمر إلى 70 بليون دولار بحلول عام 2006.
    de conformidad con estos principios, la Constitución portuguesa establece en su artículo 7 lo siguiente: “1. UN ٤ - ووفقا لهذه المبادئ، ينص الدستور البرتغالي في المادة ٧ منه على ما يلي:
    16. según estas cifras, el sector privado representa un 25% del total de gastos, o sea unos 130 millones de dólares. UN ١٦ - ووفقا لهذه اﻷرقام، يتحمل القطاع الخاص نحو ٢٥ في المائة من المجموع، أو ١٣٠ مليون دولار.
    según esos informes, se obliga a los miembros de las minorías étnicas a transportar cargas para el ejército. UN ووفقا لهذه التقارير، يتم إجبار أفراد اﻷقليات اﻹثنية على الخدمة كعتالين للجيش.
    según ese artículo, mediante decisión de un tribunal es posible calificar a una organización de terrorista y desmantelarla. UN ووفقا لهذه المادة يمكن الحكم على أي منظمة بموجب قرار للمحكمة بأنها منظمة إرهابية وتصفية حساباتها.
    según esta teoría, las tensiones y conflictos entre las civilizaciones, las culturas y las religiones dominarán la política del planeta. UN ووفقا لهذه النظرية، سوف تسيطر التوترات والصراعات بين الحضارات والثقافات واﻷديان على السياسة العالمية.
    de conformidad con estas normas legislativas, cualquier tipo de educación que se dispense en Jordania deberá tratar por igual al hombre y la mujer. UN ووفقا لهذه القواعد التشريعية فإن أي لون من ألوان التعليم التي تقدم في اﻷردن يكون للمرأة فيها ما للرجل من نصيب سواء بسواء.
    de conformidad con esa política, el Gobierno de Tuvalu ha adoptado las siguientes medidas en relación con convenciones y acuerdos internacionales que guardan relación con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN ووفقا لهذه السياسة العامة، أقرت حكومة توفالو الاتفاقيات والترتيبات الدولية التالية ذات الصلة بقرار مجلس الأمن 1540:
    según esa información, la proporción para los observadores militares y la policía civil es de un vehículo para dos personas debido a la movilidad requerida, mientras que para el personal civil, la proporción depende de la categoría de los funcionarios pero la proporción general es de un vehículo para cuatro funcionarios. UN ووفقا لهذه المعلومات، فإن نسبة المركبات الى عدد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية هو مركبة واحدة لكل شخصين نظرا لحجم التنقلات المطلوبة، في حين تتوقف النسبة، فيما يتعلق بالموظفين المدنيين، على درجة الموظف إلا أن النسبة بوجه عام هي مركبة واحدة لكل أربعة موظفين.
    según este plan, la disuasión estratégica ya no depende exclusivamente de las armas nucleares. UN ووفقا لهذه الخطة، لم يعد الردع الاستراتيجي يعوّل فقط على الأسلحة النووية.
    según estos principios los regresos deben llevarse a cabo en condiciones de seguridad y dignidad. UN ووفقا لهذه المبادئ، يجب أن تتم حالات العودة في ظل ظروف السلامة والكرامة.
    de conformidad con esos acuerdos, se han proporcionado a la MINURSO locales, recursos humanos y diversos servicios, según se indica en el anexo IV. UN ووفقا لهذه الاتفاقات زودت البعثة بأماكن العمل والموارد البشرية ومختلف السلع والخدمات على النحو المبين في المرفق الرابع.
    de conformidad con este mandato, la Asamblea General ha realizado actividades constantes en esta materia. UN ووفقا لهذه الولاية، لا تزال الجمعية العامة تقوم بأنشطة جارية في هذا المجال.
    de conformidad con esta jurisprudencia, el autor ha agotado su derecho de apelar contra el fallo condenatorio. UN ووفقا لهذه الفلسفة القانونية، فقد استنفد مقدم البلاغ حقه في الاستئناف ضد اﻹدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more