"ووفق عليها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobada en
        
    • aprobado en
        
    • aprobados en
        
    • aprobadas en
        
    • se aprobaron en
        
    • acordadas en
        
    iv) *ACM0004. Metodología consolidada para la generación de electricidad mediante gas y/o calor residuales (aprobada en la 20ª reunión de la Junta). UN `4` *ACM0004: المنهجية الموحدة لاستخدام غاز و/أو حرارة العادم في توليد الطاقة (ووفق عليها في اجتماع المجلس التنفيذي 20)
    Con excepción de la contratación de un puesto de categoría subalterna aprobada en diciembre de 2007, la asignación de recursos del presupuesto ordinario se ha mantenido prácticamente invariable desde 2003. UN فباستثناء إضافة وظيفة واحدة لموظف مبتدئ ووفق عليها في كانون الأول/ديسمبر 2007، ظل مقدار الاعتمادات المرصودة في الميزانية العادية دون زيادة تذكر منذ عام 2003.
    Como consecuencia de los procedimientos descritos en la sección II.B supra, se advirtió que algunas reclamaciones duplicadas se habían aprobado en más de una serie. UN ونتيجة للعملية السابق وصفها في الفرع ثانياً باء فيما سبق تبيﱠن أن بعض المطالبات المقررة قد ووفق عليها في أكثر من دفعة.
    Para la preparación de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas se utilizó un plan revisado, aprobado en 1994. UN واستخدمت خطة منقحة، ووفق عليها في عام 1994، في إعداد مبادرة الأمم المتحدة لأفريقيا على نطاق المنظومة لصالح أفريقيا.
    PROYECTOS NUEVOS aprobados en 1992 UN المشاريع الجديدة التي ووفق عليها في عام ١٩٩٢
    La posibilidad de reprogramar las subvenciones del Fondo Mundial aprobadas en las dos primeras tandas representa una oportunidad para ocuparse de estas cuestiones. UN ومن شأن إعادة برمجة مِنَِح الصندوق العالمي التي ووفق عليها في الجولتين واحد واثنين، أن تتيح الفرصة لمعالجة هذه المسائل.
    Con ello se tuvo en cuenta las modificaciones de las condiciones de servicio de los Magistrados, que se aprobaron en el período comprendido entre el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y el de la Quinta Comisión. UN وقد أخذ هذا في الحسبان تعديلات أدخلت على اﻷحكام والشروط المتعلقة بالقضاة، ووفق عليها في الفترة الواقعة بين استعراضي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة.
    Además, en el marco de la operación especial aprobada en 1991 en pro de los refugiados sudaneses, Italia lleva a cabo en el Sudán, por intermedio de las organizaciones no gubernamentales un programa de distribución de alimentos cuyo valor asciende a 3.000 millones de liras. UN ٨٦ - وبالاضافة إلى ذلك، وفي إطار العملية الخاصة التي ووفق عليها في عام ١٩٩١ لصالح اللاجئين السودانيين، تقوم إيطاليا بتنفيذ برنامج لتوزيع أغذية تبلغ قيمتها ٨ بلايين ليرة إيطالية في جنوب السودان عن طريق منظمات غير حكومية.
    v) *ACM0005. Metodología consolidada para el incremento de la mezcla de aditivos en la producción de cemento (aprobada en la 21ª reunión de la Junta). UN `5` *ACM0005: المنهجية الموحدة لزيادة الخليط في إنتاج الإسمنت (ووفق عليها في اجتماع المجلس التنفيذي 21)
    xx) *AM0020. Metodología relativa a las bases de referencia para el mejoramiento de la eficiencia del bombeo de agua (aprobada en la 18ª reunión de la Junta). UN `20` *AM0020: منهجية خط الأساس لتحسين كفاءة ضخ المياه (ووفق عليها في اجتماع المجلس التنفيذي 18)
    xxii) *+AM0022. Prevención de las emisiones de aguas residuales y del uso de energía in situ en el sector industrial (versión 02) (aprobada en la 19ª reunión de la Junta y revisada en su 20ª reunión). UN `22` *+AM0022: الانبعاثات التي يتم تجنبها بمعالجة المياه المستعملة واستخدام الطاقة في الموقع داخل القطاع الصناعي (صيغة 02) (ووفق عليها في اجتماع المجلس التنفيذي 19 ونقحت في اجتماع المجلس التنفيذي 20)
    xxiii) *AM0023. Reducción de las fugas de los compresores de conductos de gas natural o de las estaciones de regulación (aprobada en la 20ª reunión de la Junta). UN `23` *AM0023: تقليل التسرب من ضغاط أنابيب الغاز الطبيعي أو مواقع تحويلها (ووفق عليها في اجتماع المجلس التنفيذي 20)
    La FAO espera que durante la próxima estación invernal, se necesitarán los artículos de la segunda lista prioritaria, aprobada en mayo, por un valor de 11.692.688 dólares. UN وتتوقع منظمة اﻷغذية والزراعة أنه سيلزم للموسم الشتوي المقبل، في الفترة من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧ الى تموز/يوليه ١٩٩٨ توفير سلع من القائمة ذات اﻷولوية الثانية قيمتها ٦٨٨ ٦٩٢ ١١ دولارا، ووفق عليها في شهر أيار/مايو.
    aprobado en la sesión plenaria de clausura UN ووفق عليها في الجلسة العامة الختامية
    aprobado en la sesión plenaria de clausura UN ووفق عليها في الجلسة العامة الختامية
    El aumento de los recursos relacionados con los puestos se debe sobre todo a que deberá sufragarse el costo completo de un puesto de P-3 aprobado en el bienio 2000-2001. UN والزيادة في احتياجات الوظائف تتعلق أساسا بالتكلفة الكاملة لوظيفة برتبة ف - 3 ووفق عليها في فترة السنتين 2000-2001.
    El orden del día provisional de las sesiones oficiales del Consejo debería incluirse en el Diario de las Naciones Unidas, siempre que haya sido aprobado en consultas oficiosas. UN 1 - يُدرج جدول الأعمال المؤقت لجلسات المجلس الرسمية في ' يومية الأمم المتحدة`، شريطة أن يكون قد ووفق عليها في مشاورات غير رسمية.
    3. Cuando en marzo de 1992 se cerraron las cuentas del bienio 1990-1991, tanto los gastos como los ingresos excedían de las sumas que se habían aprobado en la resolución 46/184 de consignación de créditos. UN ٣ - وعندما اقفلت الحسابات عن فترة السنين ١٩٩٠-١٩٩١ في آذار/مارس ١٩٩٢، تجاوزت النفقات والايـــرادات المبالـــغ التـــي ووفق عليها في قرار الاعتمادات ٤٦/١٨٤.
    El monto total adjudicado en todos los informes aprobados en este período de sesiones es de 376.920.823,53 dólares. UN ويبلغ مجموع المبالــغ التــي تــم منحها فــي جميــع التقاريــر التي ووفق عليها في هذه الدورة 823.53 920 376 دولارا.
    El aumento se relaciona con cambios en la plantilla aprobados en 1994-1996 para los que aún no había financiación completa. UN وتتصل الزيادة بالتغييرات في الملاك الوظيفي التي ووفق عليها في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ ولكنها لم تمول بالكامل.
    45. La Secretaría ha señalado a la atención del Grupo que era necesario modificar la cuantía de las indemnizaciones aprobadas en anteriores series para varios reclamantes de diversos países. UN ٥٤- استرعت اﻷمانة انتباه الفريق الى أن مبالغ التعويضات التي ووفق عليها في الدفعات السابقة لتُدفع الى عدد من المطالبين من عدة بلدان تحتاج الى تعديل.
    A continuación se describen las necesidades a largo plazo para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas, que se suman a las aprobadas en el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN 5 - يرد فيما يلي بيان بالاحتياجات الطويلة الأمد المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة، والتي تزيد على الاحتياجات التي ووفق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    34. En una adición al presente informe se presentará una comparación de los subprogramas y las actividades conexas que se aprobaron en el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 con las actividades que se llevaron efectivamente a la práctica. UN ٣٤ - وسترد في إضافة لهذا التقرير مقارنة للبرامج الفرعية، كما ووفق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مع اﻷنشطة الفعلية التي جرى الاضطلاع بها.
    Entretanto, no se volvió a analizar la posibilidad de una visita del Grupo de Supervisión a Asmara y este no recibió respuesta alguna a sus solicitudes de información acordadas en El Cairo. UN أما مسألة زيارة فريق الرصد لأسمرة، فلم تُناقش مرة أخرى ولم يتلق الفريق أي ردود على طلبات المعلومات التي ووفق عليها في القاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more