La contribución realizada por las Naciones Unidas y sus organismos especializados en la esfera de la sanidad, especialmente en los países en desarrollo, ha sido impresionante. | UN | إن اﻹسهام الذي قدمته اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في ميدان الصحة، ولا سيما في البلدان النامية، يثير اﻹعجاب الشديد. |
En las actividades anteriores no se incluyen numerosas actividades y programas de la IE relacionados con las Naciones Unidas y sus organismos especializados en las regiones pertinentes. | UN | ولا تشمل البنود المذكورة أعلاه أنشطة المنظمة وبرامجها العديدة المتعلقة بالأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في المناطق. |
La base del problema seguía siendo la gran vulnerabilidad que seguía afectando a todos los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas en un entorno de financiación voluntaria. | UN | وظلت في صميم تلك المشكلة ظاهرة التقلب الشديد التي ما زالت تؤثر في جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في بيئة قوامها التمويل الطوعي. |
Expresó también su convicción de que la participación de los órganos de las Naciones Unidas y los organismos especializados en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y sus contribuciones serían valiosas para desarrollar estrategias a largo plazo con miras a la promoción y la realización del derecho al desarrollo. | UN | وأعرب أيضا عن اقتناعه بأن مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في دورات الفريق العامل ومساهماتها من شأنها أن تساعد في وضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتعزيز الحق في التنمية وإعماله. |
También se presentará información sobre la participación de jefes de órganos y organismos especializados en las Naciones Unidas en la fase de alto nivel. | UN | وسوف تتاح أيضاً معلومات بشأن مشاركة رؤساء هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الجزء الرفيع المستوى من الدورة. |
Entre 1994 y 1997, los Presidentes internacionales de la Asociación visitaron y celebraron consultas regulares con las secretarías de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados en Nueva York, Ginebra y Viena, y con la UNESCO en París. | UN | وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧ زار الرئيسان الدوليان للرابطة اﻷمانة العامة وأجريا مشاورات منتظمة معها ومع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في نيويورك وجنيف وفيينا، ومع اليونيسكو في باريس. |
ii) Cooperación con los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas en el terreno y en la Sede | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الميدان وبالمقر |
Sexto, la cooperación múltiple entre la OIC y las Naciones Unidas y sus organismos especializados en asuntos humanitarios debe ser aplaudida. | UN | سادسا هناك التعاون متعدد الجوانب الجدير بالترحيب بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الشؤون الإنسانية. |
Myanmar, de conformidad con su política exterior independiente y activa, ha participado en todas las principales actividades de las Naciones Unidas y sus organismos especializados en diversos ámbitos, incluidos los derechos humanos. | UN | وقد شاركت ميانمار، وفقا لسياستها الخارجية المستقلّة والنشطة، في جميع الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مختلف الميادين، بما فيها ميدان حقوق الإنسان. |
4. La Secretaría del Commonwealth colabora estrechamente con las Naciones Unidas y sus organismos especializados en una amplia gama de cuestiones sociales, políticas y económicas. | UN | ٤ - وتعمل أمانة الكمنولث بشكل وثيق مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مجموعة واسعة التنوع من القضايا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
El éxito creíble de esta Organización mundial y sus organismos especializados en la tarea de mejorar en forma notoria los niveles de salud, alfabetismo y educación de los pobres del mundo constituye un logro nada despreciable. | UN | إن النجاح اﻷكيد لهذه المنظمة العالمية ووكالاتها المتخصصة في التحسين الملموس للصحة والتعليم ومعايير تعليم الفقراء في العالم ليس باﻹنجاز الهين. |
La Unión Europea toma nota con satisfacción de las áreas de cooperación y consulta entre la OUA y las Naciones Unidas y sus organismos especializados en África. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع التقدير مجـــالات التعاون والتشاور بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في افريقيا. |
La Acción Mundial de Parlamentarios también ha colaborado con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas en el contexto del Programa Paz y Desarrollo. | UN | وعملت المنظمة على نحو تعاوني مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مجال السلام والديمقراطية. |
El espacio disponible no permite dar cuenta exhaustivamente en este informe cuadrienal de la cooperación de la organización con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | لا تسمح المساحة المخصصة للتقرير الذي يقدم كل أربع سنوات ببيان مدى تعاون المنظمة الدولية مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الميدان بصورة كاملة. |
i) Cooperación con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la Sede | UN | ' 1` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الميدان وفي المقر |
La Liga de Estados Árabes y sus órganos especializados considera que debemos continuar fortaleciendo e intensificando la cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos especializados en todas las esferas, como se menciona en el informe del Secretario General (A/59/303). | UN | إن جامعة الدول العربية ووكالاتها المتخصصة حريصة على استمرار وتكثيف أوجه التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في جميع المجالات، وهو ما أشار إليه تقرير الأمين العام في الوثيقة (A/59/303). |
En ese contexto, la República Argentina se felicita por la tarea desarrollada por las Naciones Unidas y los organismos especializados en el proceso que condujo a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada recientemente en Johannesburgo, que identifica acciones concretas para cumplir con los compromisos asumidos en el Programa 21 y en las dimensiones económica, social y ambiental. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية الأرجنتين بالعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في العملية التي أفضت إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ مؤخرا، والذي حدد تدابير جادة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال القرن 21 في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
:: El presupuesto debe ser totalmente transparente y especificar claramente todos los gastos generales y de transacción de las Naciones Unidas y de sus fondos, programas y organismos especializados en el país. | UN | ينبغي أن تكون الميزانية شفافة شفافية تامة، تظهر بوضوح التكاليف العامة وتكاليف صفقات الأمم المتحدة وجميع صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في البلد. |
Deseo también expresar, por su conducto, nuestro reconocimiento por la función que desempeñan las Naciones Unidas y sus diversos órganos y organismos especializados en la prestación del apoyo que necesitan el pueblo palestino y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | كما يسعدني أن أعبر من خلالكم عن تقديرنا لدور الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة في تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
El futuro de la humanidad depende de la fe en los mencionados valores y su respeto, junto con el logro de las metas de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados en la promoción de la paz y el desarrollo humano. | UN | ومستقبل البشرية يتوقف على الإيمان بالقيم المذكورة آنفا والامتثال لها، بالاقتران بالجهود المخلصة للبناء على منجزات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تعزيز السلام والتنمية البشرية. |
Mientras la ONUG permanezca ligada administrativamente a la Sede de las Naciones Unidas, como en la actualidad, podrá resultar difícil llevar al máximo sus posibilidades como centro de servicios comunes de todas las entidades de las Naciones Unidas y los organismos especializados de Ginebra. | UN | وطالما بقي المكتب مقترنا إداريا بمقر اﻷمم المتحدة، كما هو الحال اﻵن، فقد تصعب الاستفادة القصوى من إمكاناته كمرفق للخدمات المشتركة لجميع كيانات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في جنيف. |