Habrá cuatro organizaciones y organismos internacionales que trabajarán aunadamente en una sola operación bajo un solo mando. | UN | فستعمل أربع منظمات ووكالات دولية جنبا إلى جنب في عملية واحدة تحت قيادة واحدة. |
También pueden facilitar la participación activa de los expertos y organismos internacionales pertinentes en los detalles técnicos de la labor de la Convención. | UN | ومن شأنها أن تيسر أيضاً المشاركة الإيجابية للجهات المعنية من خبراء ووكالات دولية في التفاصيل التقنية لعمل الاتفاقية. |
El fenómeno multidimensional de la pobreza se ha tratado en los últimos años en muchas organizaciones y organismos internacionales, lo cual es encomiable. | UN | ٦٧ - أما ظاهرة تعدد أبعاد الفقر فقد عالجتها منظمات ووكالات دولية كثيرة في السنوات اﻷخيرة، لصالحها هي. |
En el plano internacional, se invita a los organismos de las Naciones Unidas y a los otros organismos internacionales a incorporar el Programa de Acción en su programa de trabajo y en los procesos gubernamentales. | UN | وعلى المستوى الدولي، فالأمم المتحدة ووكالات دولية أخرى مطالبة بإدماج برنامج العمل في برامج عمل الحكومة وممارساتها. |
El estudio recoge una serie de iniciativas de los Gobiernos, las agencias internacionales, la sociedad civil y los propios pueblos indígenas para dar seguimiento a las recomendaciones de los informes. | UN | 15 - وتتضمن الدراسة مجموعة مبادرات لمتابعة التوصيات الواردة في التقارير اتخذتها حكومات ووكالات دولية ومنظمات من المجتمع المدني وحتى الشعوب الأصلية ذاتها. |
Las ciudades, los gobiernos nacionales y los organismos internacionales han tratado de entender y responder a las pandillas juveniles de manera apropiada. | UN | وسعت مدن وحكومات وطنية ووكالات دولية إلى فهم العصابات والتصدي لها على النحو الملائم. |
En cada país se celebraron reuniones a las que asistieron funcionarios gubernamentales, representantes de la sociedad civil y organismos internacionales para examinar los resultados y las recomendaciones de dicho estudio, lo que tuvo repercusiones importantes en términos de la reforma de la legislación nacional. | UN | وعُقِدت في كل بلد اجتماعات شارك فيها مسؤولون حكوميون والمجتمع المدني ووكالات دولية لمناقشة استنتاجات وتوصيات الاستعراضات، مما أفضى إلى تحقيق نتائج هامة في مجال الإصلاح التشريعي الوطني. |
En cada país se celebraron reuniones a las que asistieron funcionarios gubernamentales, representantes de la sociedad civil y organismos internacionales para examinar los resultados y las recomendaciones de dicho estudio, lo que tuvo repercusiones importantes en términos de la reforma de la legislación nacional. | UN | وعُقدت في كل بلد اجتماعات شارك فيها مسؤولون حكوميون والمجتمع المدني ووكالات دولية لمناقشة استنتاجات وتوصيات الاستعراضات، مما أسفر عن تحقيق نتائج هامة في مجال الإصلاح التشريعي الوطني. |
Tiene que completarse con un análisis más profundo de la situación, en el que se reflejen las opiniones de otros países y organismos internacionales, especialmente en relación con sus dos conclusiones principales, a saber, la falta de fundamentos conceptuales comunes y la limitada cooperación. | UN | ويلزم استكمالها بتحليل أعمق للحالة تشارك فيه بلدان ووكالات دولية أخرى، ويركز بوجه خاص على الاستنتاجين الرئيسيين اللذين مؤداهما أنه لا توجد أسس مفاهيمية مشتركة وأن التعاون محدود. |
Se celebraron 8 reuniones del Foro de Justicia de Menores, presididas por el Ministerio de Justicia (con la participación, entre otros, del Ministerio de Género y Desarrollo, la UNMIL y organismos internacionales). | UN | 8 اجتماعات لمنتدى قضاء الأحداث رأستها وزارة العدل، وكان من بين المشتركين وزارة شؤون المرأة والتنمية، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ووكالات دولية. |
En total, más de 70 oficinas de estadística, ministerios de medio ambiente u otras instituciones gubernamentales y organismos internacionales aportaron opiniones durante el proceso. | UN | وبلغ مجموع الجهات التي وردت منها مراجيع أثناء ذلك، 70 جهة مختلفة، ضمت مكاتب إحصائية ووزارات لشؤون البيئة ومؤسسات حكومية أخرى ووكالات دولية. |
Viet Nam ha recibido apoyo financiero de organizaciones y organismos internacionales como el Banco Europeo de Inversiones, así como de la República de Corea y Dinamarca, para la adopción de energías renovables. | UN | وتلقت فييت نام من منظمات ووكالات دولية مختلفة، مثل مصرف الاستثمار الأوروبي، ووكالتي التنمية الكورية والدانمركية، دعما ماليا في مجال اعتماد الطاقة المتجددة. |
iv) Coordinación y enlace con instituciones y organismos internacionales, organizaciones regionales, instituciones de investigación, organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales y miembros de la comunidad académica respecto de cuestiones de la competencia de la División, y participación en seminarios y otras actividades organizados por aquéllas; | UN | ' ٤ ' التنسيق والاتصال مع مؤسسات ووكالات دولية ومع منظمات إقليمية ومؤسسات البحث ومنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية وأعضاء اﻷوساط اﻷكاديمية فيما يتصل بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاص الشعبة والاشتراك في الحلقات الدراسية وغيرها من اﻷنشطة التي تنظمها تلك الجهات؛ |
iv) Coordinación y enlace con instituciones y organismos internacionales, organizaciones regionales, instituciones de investigación, organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales y miembros de la comunidad académica respecto de cuestiones de la competencia de la División, y participación en seminarios y otras actividades organizados por aquéllas; | UN | ' ٤ ' التنسيق والاتصال مع مؤسسات ووكالات دولية ومع منظمات إقليمية ومؤسسات البحث ومنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية وأعضاء اﻷوساط اﻷكاديمية فيما يتصل بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاص الشعبة والاشتراك في الحلقات الدراسية وغيرها من اﻷنشطة التي تنظمها تلك الجهات؛ |
Con la ayuda de otras organizaciones y organismos internacionales, la UNMIK establecerá un registro normalizado de reclamaciones de derechos de propiedad; revocará las disposiciones legales sobre propiedades adoptadas en los últimos años y que hayan discriminado de un modo u otro en contra de cualquier grupo étnico y rehará los registros de la propiedad y los catastrales. | UN | وستنشئ البعثة، بدعم من منظمات ووكالات دولية أخرى، سجلا موحدا للمطالبات بالملكية، وستصلح التدابير القانونية المتعلقة بالملكية التي اتخذت في السنوات الأخيرة والتي تميز بأي شكل من الأشكال ضد أي مجموعة من المجموعات العرقية، وستعيد أيضا بناء سجلات الملكية والكشوفات العقارية. |
a) Tomó nota del apoyo de numerosos países y organismos internacionales a un Programa de Comparación Internacional que fuera viable; | UN | (أ) لاحظت التأييد الذي أبدته بلدان ووكالات دولية كثيرة لوجود برنامج للمقارنات الدولية قابل للتطبيق؛ |
En estudios realizados por distintos países y organismos internacionales se ha estimado que la captura anual ascendía a 300.000 toneladas de pescado y 10.000 toneladas de marisco. | UN | 95 - واستنادا إلى دراسات سابقة أجرتها بلدان ووكالات دولية مختلفة، تقدر الحصيلة السنوية بنحو 000 300 طن من الأسماك و 000 10 طن من القشريات. |
La Junta encomia al UNICEF por su interés en dialogar con otros fondos, programas y organismos internacionales en relación con la implantación de sus nuevos programas informáticos de planificación institucional de los recursos y gestión de la nómina. | UN | 290 - ويشيد المجلس باليونيسيف لتواصلها مع صناديق وبرامج ووكالات دولية أخرى في سياق تنفيذ تحويل كشوف المرتبات في إطار التخطيط لموارد المؤسسات. |
El curso práctico, organizado por la secretaría de los Copartícipes en colaboración con el FNUAP y otros organismos internacionales, examinó algunos de los criterios multisectoriales sobre la población y el desarrollo que se utilizan en la actualidad en algunos países. | UN | لقد بحثت حلقة العمل التي نظمتها أمانة الشركاء بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ووكالات دولية أخرى، بعض النهج المتعددة القطاعات التي تستخدمها حاليا بعض البلدان في مجالي السكان والتنمية. |
Por consiguiente, la FAO, el Servicio Internacional para la Investigación Agrícola Nacional (ISNAR) y otros organismos internacionales han elaborado programas para desarrollar la capacidad en gestión de la investigación. | UN | ولذلك وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة، والدائرة الدولية للبحوث الزراعية الوطنية ووكالات دولية أخرى برامج لبناء القدرات في مجال إدارة البحوث. |
La primera fue el seminario sobre pueblos indígenas y acceso a la tierra en Camboya, organizado por la OIT, el foro de organizaciones no gubernamentales de Camboya y el ACNUDH, que contó con la participación de funcionarios de distintos ministerios con competencias relevantes para la situación de las tierras de las comunidades indígenas, así como representantes de dichas comunidades, agencias internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان الأول حلقة دراسية عن الشعوب الأصلية وإمكانية الحصول على الأراضي في كمبوديا نظمتها منظمة العمل الدولية، ومنتدى المنظمات غير الحكومية في كمبوديا ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وشارك فيها موظفون من مختلف الوزارات المختصة بحالة أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية، وكذلك ممثلون عن تلك المجتمعات، ووكالات دولية ومنظمات غير حكومية. |
e) Apoyó la creación de un grupo de expertos sobre garantía de la calidad, teniéndose debidamente en cuenta la representación regional adecuada, y acogió con satisfacción los ofrecimientos de los países y los organismos internacionales para formar parte del grupo; | UN | (هـ) أيدت إنشاء فريق خبراء يُعنى بضمان الجودة مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الإقليمي الملائم، ورحبت بالعروض التي قدمتها بلدان ووكالات دولية للعمل في الفريق؛ |