Se imparten cursos de capacitación a magistrados y fiscales sobre la Constitución de Camboya, el derecho camboyano y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويقدم تدريب للقضاة ووكلاء النيابة بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
La independencia de los jueces y fiscales es una responsabilidad compartida. | UN | ثم إن استقلالية القضاة ووكلاء النيابة هي مسؤولية مشتركة. |
Decide además el nombramiento, traslado, cesión, suspensión y separación de jueces y fiscales. | UN | كما يبت في تعيين القضاة ووكلاء النيابة ونقلهم وانتدابهم وإيقافهم عن العمل مؤقتاً وصرفهم من الخدمة. |
La policía y los fiscales gozan de plenas facultades para buscar y localizar activos. | UN | ولدى الشرطة ووكلاء النيابة مجموعة من الصلاحيات الواسعة للتفتيش عن الموجودات وتعقّبها. |
Estaban en estudio diversos proyectos de ley relacionados con las cárceles, los magistrados y los fiscales. | UN | ويجري النظر في مشاريع قوانين بشأن السجون والقضاة ووكلاء النيابة. |
Éste continúa padeciendo una escasez de jueces y fiscales con formación formal, así como la falta de independencia de la rama ejecutiva del Gobierno. | UN | ولا يزال الجهاز القضائي يعاني من نقص القضاة ووكلاء النيابة المدربين تدريبا نظاميا، ومن عدم استقلاليته عن الفرع التنفيذي للحكومة. |
En Banteay Meanchey, el número insuficiente de jueces y fiscales agrava el problema. | UN | ويؤدي عدم كفاية عدد القضاة ووكلاء النيابة في بانتياي ميانشي إلى تفاقم المشكلة. |
En este proyecto legislativo se enuncian las condiciones de empleo de los jueces y fiscales y, entre otros aspectos, se determinan la edad y las condiciones de jubilación. | UN | فهذا التشريع يبين الأحكام والشروط المتعلقة بتوظيف القضاة ووكلاء النيابة كما أنه يحدد، فيما يحدده، سن التقاعد وشروطه. |
Después de su aprobación, se puso en marcha bajo los auspicios del Ministerio de Justicia un programa de formación para jueces y fiscales a fin de familiarizarlos con su contenido. | UN | وعقب اعتماد هذين القانونين، بوشر برعاية وزارة العدل برنامج لتدريب القضاة ووكلاء النيابة بغية تعريفهم بمحتواهما. |
No obstante, podría resultar necesario reforzar la capacitación de los funcionarios de policía y fiscales. | UN | ومع ذلك قد تكون هناك حاجة إلى تحسين التدريب لضباط الشرطة والمدعيين ووكلاء النيابة. |
La formación de jueces y fiscales está regulada por la Ley de educación de autoridades judiciales. | UN | أما تثقيف القضاة ووكلاء النيابة فينظمه قانون تثقيف العاملين في السلطات القضائية. |
Asesoramiento a los jueces y fiscales mediante reuniones mensuales sobre procedimientos de reforma jurídica en todo Darfur | UN | إسداء المشورة إلى القضاة ووكلاء النيابة بشأن الإصلاح القانوني في دارفور بأكملها عن طريق عقد اجتماعات شهرية |
Asimismo se han emprendido programas bilaterales con varios países, con miras a la formación de los jueces y fiscales en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان. |
La Escuela Federal de la Magistratura imparte a los futuros jueces y fiscales educación en derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | ويوفر المعهد الاتحادي للقضاء التثقيف للقضاة ووكلاء النيابة المقبلين في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Se garantizaban el derecho de los detenidos y acusados a un abogado defensor y la igualdad de derechos de los abogados defensores y fiscales. | UN | ويُضمن حق المحتجزين والمدعى عليهم في الاستعانة بمحام وكذا المساواة في الحقوق بين المحامين ووكلاء النيابة. |
:: Mejora de la formación de jueces y fiscales en la Academia Judicial; | UN | :: تحسين تدريب القضاة ووكلاء النيابة في أكاديمية القضاء؛ |
Los jueces y los fiscales se identifican con una clave. | UN | إذ يشار إلى هوية القضاة ووكلاء النيابة برموز. |
:: La falta de una sensibilización de género entre los agentes de policía y los fiscales es motivo de preocupación. | UN | :: الافتقار إلى مراعاة الفوارق بين الجنسين بين ضباط الشرطة ووكلاء النيابة يثير القلق. |
Logró unificar criterios en la interpretación de la ley y el decreto reglamentario con la mayoría de los Juzgados Electorales y los fiscales Electorales de todo el país. | UN | وتم توحيد معايير تفسير القانون والمرسوم التنظيمي مع أغلبية القضاة الانتخابيين ووكلاء النيابة في البلد كله. |
Además, la formación de los jueces y de los fiscales sobre el tratamiento de la violencia en el hogar debería ser no ya optativa sino obligatoria. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تدريب القضاة ووكلاء النيابة على معالجة العنف داخل الأسرة يجب أن يكون إجبارياً وليس اختيارياً. |
Con él se pretende hacer a los agentes de policía y a los fiscales más conscientes de la violencia en el hogar. | UN | والهدف من ذلك هو جعل ضباط الشرطة ووكلاء النيابة أكثر وعيا بالعنف العائلي. |
Lo ejercen el Fiscal General del Estado y los agentes fiscales, en la forma determinada por la ley. | UN | ويمارس مهام المكتب النائب العام للدولة ووكلاء النيابة كما يقضي بذلك القانون. |