"ووكلائها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y agentes
        
    • y sus agentes
        
    • agentes y
        
    • agentes e intermediarios
        
    • y de sus agentes
        
    Cabe señalar que los funcionarios, empleados y agentes del Estado se benefician de un régimen especial que los exime de toda contribución. UN ويلاحظ أن موظفي الدولة ومستخدميها ووكلائها يتمتعون بنظام خاص لا يخضع للمساهمات.
    Además, todos los órganos y agentes del Estado están obligados a respetar los derechos consagrados en las leyes fundamentales, principalmente el derecho a la dignidad humana. UN وأضاف قائلاً إن جميع أجهزة الدولة ووكلائها ملزمون باحترام الحقوق المكرسة في القانونين اﻷساسيين، وبخاصة القانون المتعلق بكرامة اﻹنسان.
    Se ha confiado a la Oficina del Ombudsman la responsabilidad de investigar las quejas contra el Gobierno, sus empresas y agentes cuando esas quejas se refieren a la violación de los derechos y libertades fundamentales. UN نيطت بمكتب أمين المظالم مسؤولية التحقيق في الشكاوى التي تُقدم ضد الحكومة وشركاتها ووكلائها ويُزعم فيها وقوع انتهاك للحقوق والحريات الأساسية. توصيات:
    Se refirió sobre todo al Gobierno y sus agentes, y no a los particulares que actúan en la esfera privada. UN فهو يشير في المقام اﻷول إلى الحكومة ووكلائها وليس إلى العناصر الخاصة في المجال الخاص.
    B- Árbitro en las controversias que surgen entre los Estados miembros o entre la Comunidad y sus agentes: UN باء - بصفتها محكّما في المنازعات التي تنشب بين الدول الأعضاء أو بين الجماعة ووكلائها:
    q) Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y sus agentes e intermediarios tienen la obligación de poner fin inmediatamente al incumplimiento de las obligaciones legales antes mencionadas, y en particular tienen la obligación de poner fin inmediatamente: UN )ف( أنه يقع على يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( وعملائها ووكلائها التزام بالتوقف والكف فورا عن خرق الالتزامات القانونية السالفة الذكر، وانها تخضع، بوجه خاص، لواجب التوقف والكف فورا عما يلي:
    3. Las reglas de la organización se aplicarán para la determinación de las funciones de sus órganos y agentes. UN 3- تُطبَّق قواعد المنظمة على تحديد وظائف أجهزتها ووكلائها.
    3. Las reglas de la organización se aplicarán para la determinación de las funciones de sus órganos y agentes. UN 3- تُطبَّق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    3. Las reglas de la organización se aplicarán para la determinación de las funciones de sus órganos y agentes. UN 3- تُطبَّق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    3. Las reglas de la organización se aplicarán para la determinación de las funciones de sus órganos y agentes. UN 3- تُطبَّق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    Por consiguiente, si el Secretario General realizara pagos sin tener esos documentos, es decir, las confirmaciones de llegada, se contravendrían esas disposiciones y a la Organización, sus representantes y agentes quedarían expuestos a reclamaciones. UN وبالتالي، فإن قيام الأمين العام بالسداد من دون هذه الوثائق، ولا سيما إقرارات الوصول، سيكون مخالفا لهذا الإطار وسيعرّض بالتالي المنظمة وممثليها ووكلائها للمطالبات.
    2. Las reglas de la organización se aplicarán para la determinación de las funciones de sus órganos y agentes. UN 2- تطبق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    Los esfuerzos en materia de divulgación han sido importantes y han producido una profunda sensibilización tanto en la población, como, sobre todo, en los funcionarios y agentes del Estado. UN وأدت الجهود الهائلة المبذولة لتوسيع المعارف العامة إلى زيادة الوعي إلى حد كبير في أوساط الجمهور، وقبل كل شيء، فيما بين مسؤولي الدولة ووكلائها.
    2. Las reglas de la organización se aplicarán para determinar las funciones de sus órganos y agentes. UN 2- تطبق قواعد المنظمة في تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    2. Las reglas de la organización se aplicarán para determinar las funciones de sus órganos y agentes. UN 2 - تطبق قواعد المنظمة في تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    C- Determina la responsabilidad de las instituciones de la Comunidad y sus agentes UN جيم - بصفتها قاضيةً مخولةً صلاحية تحديد مسؤولية مؤسسات الجماعة ووكلائها
    :: Existen algunas limitaciones en relación con los datos que recopilan la Dependencia de Coordinación de la Asistencia y sus agentes. UN :: هناك بعض القيود التي تعوق جمع قيام وحدة تنسيق الدعم ووكلائها بجمع لالبيانات.
    - Sólo las instituciones de crédito y sus agentes están autorizados para ofrecer servicios de cambio de moneda; UN - يخول لمؤسسات الائتمان ووكلائها فحسب تقديم خدمات العملات الأجنبية؛
    Esto podría lograrse garantizando que sólo los gobiernos y sus agentes o corredores de armas autorizados realicen transferencias internacionales de armamento. UN ويمكن تحقيق هذا بضمان قصر عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي على الحكومات ووكلائها المأذون لهم أو سماسرة السلاح المرخص لهم.
    La cooperación debe incluir, si bien no debe limitarse a ello, la facilitación del acceso a todos los empleados, representantes, agentes y cesionarios de la empresa, así como la obligación de proporcionar todos los documentos que se soliciten, incluidos los registros financieros. UN ويشمل ذلك التعاون، على سبيل المثال لا الحصر، توفير إمكانية الاتصال بجميع موظفي الشركة وممثليها ووكلائها ومفوضيها، بالإضافة إلى تسليم جميع الوثائق المطلوبة، بما فيها السجلات المالية.
    q) Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y sus agentes e intermediarios tienen la obligación de poner fin inmediatamente al incumplimiento de las obligaciones legales antes mencionadas, y en particular tienen la obligación de poner fin inmediatamente: UN (ف) أنه يقع على يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) وعملائها ووكلائها التزام بالتوقف والكف فورا عن خرق الالتزامات القانونية السالفة الذكر، وانها تخضع، بوجه خاص، لواجب التوقف والكف فورا عما يلي:
    La FinCEN considera sumamente prioritarias las iniciativas eficaces y amplias para facilitar la educación de las empresas de servicios financieros y de sus agentes en cuanto a sus responsabilidades conforme a la Ley del secreto bancario. UN وتولي شبكة مكافحة الجرائم المالية أولوية عليا لاتخاذ مبادرات فعالة وواسعة النطاق لتيسير نشر الثقافة على مؤسسات خدمة الأموال ووكلائها بشأن مسؤولياتهم بموجب قانون السرية المصرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more