"وولاياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mandatos
        
    • y sus mandatos
        
    • y los mandatos
        
    • y mandato
        
    • mandatos de
        
    • y su mandato
        
    • mandatos y
        
    • el mandato
        
    • y de sus mandatos
        
    • respectivos mandatos
        
    • relación con sus mandatos
        
    • a su mandato
        
    La Oficina evaluará la eficiencia y eficacia de la aplicación de los programas y mandatos legislativos de la Organización. UN يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    La Oficina evaluará la eficiencia y eficacia de la ejecución de los programas y mandatos legislativos de la Organización. UN يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    En el operativo han trabajado distintas instituciones internacionales, con integración, responsabilidades y mandatos diferentes. UN وقد عملت في الميدان عدة مؤسسات دولية اختلفت عضويتها ومسؤولياتها وولاياتها.
    En el informe se describen las características de los distintos organismos humanitarios y sus mandatos. UN وذكر أن التقرير يبرز السمات التي يتميز مختلف الوكالات اﻹنسانية وولاياتها.
    b) Las funciones y los mandatos de las diversas dependencias de la Secretaría en los procedimientos de arbitraje y arreglo extrajudicial; UN أدوار مختلف وحدات الأمانة العامة وولاياتها في عمليات التحكيم والتسوية؛
    Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. UN وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة، مثل الفقر.
    Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. UN وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة مثل الفقر.
    Actividades en apoyo de diversas resoluciones, actividades y mandatos de las Naciones Unidas UN أنشطة لدعم قرارات اﻷمم المتحدة وأنشطتها وولاياتها المختلفة
    Este enfoque se inicia exclusivamente a discreción de los propios organismos sobre la base de la compatibilidad de intereses y mandatos. UN ولا يتبع هذا النهج إلا إذا استنسبته الوكالات نفسها استنادا إلى توافق مصالحها وولاياتها.
    En un principio, esos órganos solían estar en los ministerios de salud y tenían atribuciones limitadas y mandatos poco definidos. UN وفي البداية كثيرا ما كانت هذه الهيئات تتبع وزارات الصحة وكانت سلطاتها محدودة وولاياتها غير محددة بشكل واضح.
    Todo lo que estoy diciendo es que la Comisión dispone de ese tiempo y que puede usarlo del modo más conveniente para sus intereses y para poder cumplir con sus responsabilidades y mandatos. UN وكل ما أردت قوله هو أن هناك شريحة من الوقت متاحة للهيئة يمكنها أن تستخدمها بالطريقة التي تراها أكثر توافقا مع مصالحها وتضمن لها أن تفي بمسؤولياتها وولاياتها.
    También reviste suma importancia la integración de las actividades relativas a las minas en las operaciones y mandatos de mantenimiento de la paz. UN وهذا الإدماج للأعمال المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام وولاياتها له أيضاً أهمية حاسمة.
    En ese contexto, resulta imperativo que los países desarrollados revisen sus subvenciones y mandatos relativos a los biocombustibles. UN وفي هذا السياق، من اللازم أيضا أن تعيد البلدان المتقدمة النمو النظر في إعاناتها وولاياتها المتعلقة بالوقود الأحيائي.
    Las tres instituciones tienen su autoridad y sus mandatos respectivos y debe respetarse su nivel de autonomía e independencia. UN فلكل من المؤسسات الثلاث سلطاتها وولاياتها الخاصة بها، ويجب احترام مستويات استقلاليتها.
    6. El examen de estas publicaciones y sus mandatos normalmente tiene lugar en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas. UN ٦ - ويضطلع في العادة باستعراض هذه المنشورات وولاياتها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام.
    41. En tercer lugar, las Naciones Unidas deben efectuar una labor más activa en la divulgación a la opinión pública del carácter de las operaciones de mantenimiento de la paz y sus mandatos. UN ١٤ - وثالثا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبذل مزيدا من النشاط لنشر المعلومات للجماهير بشأن طابع عمليات حفظ السلم وولاياتها.
    Las resoluciones sobre estos temas y los mandatos que dimanan de ellas pueden agruparse de manera aceptable sin afectar la substancia. UN وبالإمكان إعادة تجميع القرارات الصادرة عن هذه المسائل وولاياتها بصورة مقبولة دون المساس بمضمونها.
    El empeño de mejorar la coordinación en el seno del sistema de las Naciones Unidas no debería poner en peligro la independencia y los mandatos particulares de los diversos órganos, organismos y programas. UN وينبغي ألا تنال الجهود المبذولة لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة من استقلال الهيئات والوكالات والبرامج المختلفة وولاياتها المتميزة.
    El grupo de tareas ha logrado avances satisfactorios bajo la firme orientación derivada del consenso a que han llegado las organizaciones, de que ese marco debe basarse en el principio del reconocimiento mutuo de los aspectos positivos, las prioridades y los mandatos de cada organismo. UN وقد أحرزت فرقة العمل تقدما جيدا، وتوجهت توجها ثابتا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه فيما بين المنظمات بأن يقوم هذا اﻹطار على الاعتراف المتبادل بنواحي القوة لدى كل منظمة وأولوياتها وولاياتها.
    II. COMPOSICIÓN, EFECTIVOS y mandato DE LA FUERZA DE UN ثانيا - تكويـن قـوة اﻷمــم المتحــدة للانتشـار الوقائــي وقوامها وولاياتها
    En el anexo I del presente informe se encuentra un resumen actualizado de los mecanismos fundamentales de coordinación, su composición y su mandato. UN ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير موجز مستكمل ﻵليات التنسيق الرئيسية، وعضويتها أو تكوينها وولاياتها.
    Los objetivos, mandatos y resultados previstos de las misiones políticas especiales deben definirse claramente antes de su aprobación. UN وينبغي أن تكون أهداف البعثات السياسية الخاصة وولاياتها والنتائج المتوقعة منها واضحة قبل الموافقة عليها.
    Teniendo presente su función primordial de defender los derechos humanos y el mandato que tiene concretamente de prevenir situaciones relacionadas con el pleno disfrute de esos derechos, UN وإذ تضع في اعتبارها دورها اﻷساسي في الدفاع عن حقوق اﻹنسان وولاياتها المحددة المتمثلة في منع حدوث حالات تتعلق بالتمتع الكامل بتلك الحقوق،
    El párrafo 2 del artículo 15 también requiere reflexionar mucho, dada la diversidad de las organizaciones internacionales y de sus mandatos. UN وتستلزم الفقرة 2 من المادة 15 أيضاً مزيداً من التفكير نظراً لتنوع المنظمات الدولية وولاياتها.
    En el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo se pondrían de relieve las estrategias de cada organismo y se expondrían con claridad sus virtudes y los respectivos mandatos. UN وقال إن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية سيركز على استراتيجيات كل وكالة وسيوضح نقاط قوتها وولاياتها الفردية.
    El conjunto tiene por objeto facilitar a los candidatos a coordinadores residentes información básica y sustantiva sobre las principales entidades del sistema de las Naciones Unidas en relación con sus mandatos, su estructura, su trabajo y el modo en que funcionan. UN وصُممت المجموعة لتزويد المرشحين لشغل وظيفة منسق مقيم بمعلومات أساسية وموضوعية عن الكيانات الرئيسية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وولاياتها وهيكلها وعملها وطريقة سير أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more