"ويأخذ في اﻻعتبار" - Translation from Arabic to Spanish

    • y tiene en cuenta
        
    • que tenga en cuenta
        
    • y teniendo en cuenta
        
    • en esa suma se tiene en cuenta
        
    • en ella se tienen presentes
        
    • y toma en cuenta
        
    • tendrá en cuenta el
        
    • y tenía en cuenta
        
    • y tenga en cuenta
        
    • tuviera en cuenta
        
    • y tendrá en cuenta
        
    • en el que se tenían presentes
        
    • y tome nota de
        
    • tomarán en cuenta
        
    • tiene en cuenta la
        
    Sin duda, se necesita con urgencia un Consejo incluyente, transparente y democrático, que tenga en cuenta seriamente los intereses de los Estados en desarrollo y desarrollados. UN وهناك بالتأكيد حاجة ملحة إلى مجلس شامل للجميع وشفاف وديمقراطي ويأخذ في الاعتبار وبجدية مصالح الدول المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Este programa de asistencia técnica se centra en menos actividades aunque sigue abarcando las dificultades principales y teniendo en cuenta las actividades conjuntas con los convenios de Basilea y Estocolmo. UN ويركز برنامج المساعدة التقنية هذا على عدد أقل من الأنشطة، لكنه يواصل تغطية التحديات الرئيسية ويأخذ في الاعتبار الأنشطة المشتركة مع اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    en esa suma se tiene en cuenta el despliegue efectivo de un asesor militar y 12 oficiales de enlace militar, cuyas dietas por misión ascienden a 90 dólares por día, de abril a diciembre de 2006. UN ويأخذ في الاعتبار النشر الفعلي لمستشار عسكري واحد و 12 ضابط اتصال عسكري مع بدل إقامة يومي مخصص للبعثة معدله 90 دولارا في اليوم في الفترة من نيسان/أبريل إلى كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Mi delegación, como muchas otras, considera prioritario que la Conferencia logre rápidamente un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado, justo y que tenga en cuenta las preocupaciones de todos los miembros. UN إن وفد بلدي، على غرار وفود عديدة أخرى، يعير الأولوية لمساعدة المؤتمر في التوصل بسرعة إلى اتفاق حول برنامج عمل يتسم بالتوازن والعدل ويأخذ في الاعتبار شواغل جميع الأعضاء.
    4. El desarrollo rural se debe impulsar a través de un enfoque integrado que abarque las dimensiones económicas, sociales y ambientales, que tenga en cuenta la perspectiva de género, y consistente en políticas y programas que se refuercen mutuamente. UN " 4 - وينبغي العمل على تحقيق التنمية الريفية من خلال اتباع نهج متكامل يشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ويأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني وينطوي على سياسات وبرامج يدعم بعضها بعضا.
    i) Se habrán dejado de producir productos químicos o de emplear productos químicos en usos que plantean para la salud humana y el medio ambiente un riesgo desmedido o que, por otras razones, no se puede manejar, sobre la base de una evaluación del riesgo basada en procedimientos científicos y teniendo en cuenta los costos y beneficios, así como la disponibilidad y eficacia de productos más seguros que puedan sustituirlos; UN `1` يتم التوقف عن إنتاج المواد الكيميائية أو الاستخدامات الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يتم على أساس علمي ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع علاوة على توافر بدائل أكثر أمناً وفعالية؛
    en esa suma se tiene en cuenta el despliegue efectivo de cuatro Asesores Civiles de Policía, cuyas dietas por misión ascienden a 90 dólares por día, de abril a diciembre de 2006. UN ويأخذ في الاعتبار النشر الفعلي لأربعة من مستشاري الشرطة المدنية مع بدل الإقامة اليومي المخصص للبعثة بمعدل 90 دولارا في اليوم في الفترة من نيسان/أبريل إلى كانون الأول/ديسمبر 2006.
    El Sr. CORELL (Asesor Jurídico) señala que todas las preguntas formuladas por el representante de Argelia se tomarán en cuenta en la respuesta sumaria, al tiempo que subraya que en la preparación de los dictámenes jurídicos, la Oficina de Asuntos Jurídicos realiza una profunda labor investigativa y toma en cuenta exhaustivamente todo lo relacionado con el asunto de que se trata. UN ٩ - السيد كوريل )المستشار القانوني(: قال إن جميع المسائل التي أثارها ممثل الجزائر سترد في المحضر الموجز. وأكد أن مكتب الشؤون القانونية يجري، عند إعداده الفتاوي القانونية، الكثير من اﻷبحاث ويأخذ في الاعتبار تبيان جميع الجوانب ذات الصلة.
    Procedimientos El Grupo funcionará de manera flexible y eficaz en función de los costos e impulsado por los resultados, utilizando tecnologías modernas de telecomunicación siempre que sea posible y pertinente. tendrá en cuenta el trabajo en marcha bajo la égida del Grupo para la Conservación de los Ecosistemas y utilizará a este Grupo, en lo posible, para facilitar su propia labor en materia de ordenación y conservación de los ecosistemas. UN يؤدي الفريق عمله بطريقة تعنى بتحقيق النتائج، ومرنة وفعالة تكاليفياً، وهو يستخدم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة كلما أمكن وحسبما يتناسب، ويأخذ في الاعتبار العمل الجاري تحت رعاية فريق حفظ النظم الإيكولوجية، ويستفيد من هذا الفريق بقدر الإمكان، وذلك لتيسير عمله بشأن إدارة النظم الإيكولوجية وحفظها.
    Estimamos que la propuesta de un nuevo orden humano mundial ilustra la necesidad de un enfoque cualitativamente diferente respecto del desarrollo que aborde esas realidades y tenga en cuenta las insuficiencias de las estrategias mundiales anteriores. UN إننا نؤمن بأن اقتراح إقامة نظام إنساني عالمي جديد يعبر عن الحاجة إلى اتباع نهج مختلف نوعيا إزاء التنمية بحيث يتصدى لتلك الحقائق ويأخذ في الاعتبار أوجه القصور في استراتيجيات العولمة السابقة.
    Asimismo, los representantes de los gobiernos destacaron la necesidad de adoptar un enfoque centrado en los receptores que tuviera en cuenta la implicación y las prioridades nacionales. UN وأكد ممثلو الحكومات أيضا الحاجة إلى اتباع نهج تقرره الجهات المستفيدة ويأخذ في الاعتبار الأولويات الوطنية وتولي الجهات الوطنية زمام الأمور.
    Esa colaboración se centrará a nivel de los países, vendrá determinada por las condiciones en éstos y tendrá en cuenta la necesidad de flexibilidad. UN وقد يتركز هذا التعاون على الصعيد القطري، ويخضع للظروف القطرية، ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى المرونة.
    87. En su octava sesión plenaria, celebrada el 10 de noviembre de 2001, el Presidente señaló a la atención el texto del proyecto de decisión que proponía en relación con esta cuestión (FCCC/CP/2001/L.28), en el que se tenían presentes los comentarios de los facilitadores que le asistieron en los debates. UN 87- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وجه الرئيس الاهتمام إلى نص مشروع مقرر يقترحه هو في هذا الشأن (FCCC/CP/2001/L.28) ويأخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبداها المشاركون في تيسير النقاش الذين ساعدوه في المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more