29. el Representante Especial espera que el Gobierno establezca la junta de investigación. | UN | 29- ويأمل الممثل الخاص أن تقوم الحكومة بإنشاء مثل هذا المجلس. |
el Representante Especial espera que esas reformas se apliquen sin demora. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن تنفذ هذه الإصلاحات دون تأخير. |
El Ministerio está cada vez más abierto a la posibilidad de que se inspeccionen las cárceles, y el Representante Especial espera que también se permitan visitas periódicas de grupos de derechos humanos. | UN | والوزارة مفتوحة بشكل متزايد لتفتيش السجون، ويأمل الممثل الخاص أن يمتد ذلك إلى السماح لجماعات حقوق اﻹنسان بأداء زيارات منتظمة. |
el Representante Especial espera que más organizaciones no gubernamentales decidan tener una presencia permanente en Rwanda. | UN | ٢١٠ - ويأمل الممثل الخاص أن يتمكن عدد أكبر من المنظمات غير الحكومية من الاستثمار في القيام بعمل مستمر في رواندا. |
el Representante Especial espera que, tanto en el caso del plan de trabajo como en el de las prioridades se preste más atención a los problemas del presente que a las violaciones del pasado y se trate de fomentar y cultivar en el país una mentalidad de respeto de los derechos humanos basada en las tradiciones nacionales y los principios internacionales. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن تشدد خطة العمل واﻷولويات على مشاكل الحاضر أكثر مما تشدد على انتهاكات الماضي، وأن تتجه نحو تعزيز ثقافة لحقوق اﻹنسان في البلد تقوم على التقاليد الوطنية والمبادئ الدولية. |
el Representante Especial espera que Camboya ratificará el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن تصدق كمبوديا على الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أكثر أشكال تشغيل الأطفال ضرراً. |
236. el Representante Especial espera que se comprenda y aproveche esta oportunidad. | UN | 236- ويأمل الممثل الخاص أن يتم إدراك أهمية هذه الفرصة والاستفادة منها. |
el Representante Especial espera que con la cooperación y la buena voluntad de todas las partes, todos los ciudadanos puedan circular con más libertad y seguridad en la zona. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن يتمكن جميع المواطنين، بفضل التعاون والالتزام الواسع النطاق من جانب الأطراف كافة من التنقل بقدر أكبر من الحرية إلى هذه المنطقة وداخلها. |
el Representante Especial espera que esta nueva generación de jueces profesionales formados jurídicamente mejore considerablemente la calidad de la justicia en Camboya a mediano plazo. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن يسهم هذا الجيل الجديد من القضاة المحترفين والمدربين تدريباً قانونياً في الارتقاء كثيراً بمستوى العدالة في كمبوديا على المدى المتوسط. |
el Representante Especial espera que los representantes gubernamentales encuentren pronto una solución adecuada y sostenible para esas familias, con la ayuda de los donantes y de los organismos de desarrollo. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن يجد المسؤولون الحكوميون، في القريب العاجل، حلاً مناسباً وملائماً لهذه الأسر بمساعدة الجهات المانحة ووكالات التنمية. |
el Representante Especial espera que un mayor número de instituciones nacionales de derechos humanos reflexionen sobre los medios de combatir los presuntos abusos contra los derechos humanos en los que intervengan empresas. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن يقوم عدد أكبر من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بإمعان النظر في السبل الكفيلة بمعالجة الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان من جانب الأعمال التجارية. |
el Representante Especial espera que el nuevo Gobierno realice un esfuerzo serio por investigar y enjuiciar a los responsables de los actos más graves de violencia política cometidos durante el gobierno anterior. | UN | ١٣ - ويأمل الممثل الخاص أن تبذل الحكومة الجديدة جهودا جادة للتحقيق مع المسؤولين عن أخطر أعمال العنف ذات الطابع السياسي، والتي ارتكبت إبان حكم الحكومة السابقة، وتقديمهم إلى العدالة. |
el Representante Especial espera que los donantes realicen un esfuerzo concertado para aumentar la capacidad de gestión de la pequeña pero dinámica comunidad de organizaciones de derechos humanos de Rwanda. | UN | ٩٨ - ويأمل الممثل الخاص أن تتضافر جهود المانحين من أجل تحسين القدرة اﻹدارية لجماعات حقوق اﻹنسان في رواندا وهي جماعات صغيرة ولكنها نشطة. |
el Representante Especial espera que su informe facilitará el procedimiento emprendido contra las personas responsables de las matanzas y otras clases de violaciones de los derechos humanos cometidas durante el Gobierno de los jemeres rojos y que la comunidad internacional seguirá apoyando a Camboya en esta importante empresa. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن ييسر تقريرهم الإجراءات التي ستتخذ ضد المسؤولين عن الاغتيالات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي اقترفت خلال حكم الخمير الحمر، وأن المجتمع الدولي سيواصل دعم كمبوديا في هذه الجهود الهامة. |
22. el Representante Especial espera que el Gobierno hará un esfuerzo serio para investigar y enjuiciar a los responsables de los actos más graves de violencia política cometidos durante el Gobierno anterior. | UN | 22- ويأمل الممثل الخاص أن تبذل الحكومة جهوداً جادة في التحقيق فيما ارتكب أثناء فترة الحكومة السابقة من أفعال عنف تتصل على ما يبدو بعوامل سياسية، وفي سبيل إحالة المسؤولين عنها إلى القضاء. |
227. el Representante Especial espera que más organizaciones no gubernamentales internacionales decidan tener una presencia permanente en Rwanda. | UN | 227- ويأمل الممثل الخاص أن يجد المزيد من المنظمات غير الحكومية الدولية أنه بالامكان الاستثمار في تواجدها بصورة دائمة في رواندا. |
el Representante Especial espera que el aumento sustancial en las prestaciones y los salarios ayude a contener la corrupción reinante en el sistema judicial, pero hace hincapié en que para ello será preciso también que los comités disciplinarios del Consejo Supremo de la Magistratura adopten medidas enérgicas. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن تساعد هذه الزيادة الكبيرة في العلاوات والمرتبات على الحد من الفساد المنتشر في سلك القضاء، ولكنه يؤكد على ضرورة أن تكون هذه التدابير مشفوعة بتدابير فعالة من جانب اللجان التأديبية في المجلس الأعلى للقضاء. |
el Representante Especial espera que el Senado también asuma este compromiso y lo insta a acatar las últimas resoluciones a este respecto aprobadas por la Unión Interparlamentaria el 27 de septiembre de 2002. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن يتخذ مجلس الشيوخ نفس الالتزام وهو يحث مجلس الشيوخ على الامتثال لأحدث القرارات التي اعتمدها الاتحاد البرلماني العالمي في 27 أيلول/سبتمبر 2002 في هذا الصدد. |
el Representante Especial espera que, cuando se aplique, la nueva Ley sobre el género corrija algunas de las desigualdades existentes, pero insta a que se haga un esfuerzo mucho mayor para analizar plenamente las ramificaciones de todas las formas de discriminación a fin de garantizar que se adopten medidas positivas con miras a su erradicación. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن يعالج القانون الجنساني الجديد، عند تنفيذه، بعض أوجه عدم المساواة القائمة، لكنه يحث على بذل المزيد من الجهود لتحليل المضاعفات الكاملة الناجمة عن جميع أشكال التمييز بغية ضمان اتخاذ الخطوات الإيجابية اللازمة للتغلب عليها. |
el Representante Especial espera que, cuando se aplique, la nueva Ley sobre el género resuelva algunas de las desigualdades, pero insta a que se realice un esfuerzo mucho mayor para analizar plenamente las ramificaciones de todas las formas de discriminación a fin de garantizar que se adopten medidas positivas con miras a su eliminación. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن يعالج القانون الجنساني الجديد، عند تنفيذه، بعض أوجه عدم المساواة، لكنه يحث على بذل جهود أكبر بكثير لتحليل المضاعفات الكاملة المترتبة على أشكال التمييز كافة ضماناً لاتخاذ الخطوات الإيجابية اللازمة للتغلب عليها. |