"ويأمل وفدي أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi delegación espera que
        
    • mi delegación abriga la esperanza de que
        
    • mi delegación confía en que
        
    • mi delegación hace votos por que
        
    • mi delegación tiene la esperanza de que
        
    mi delegación espera que los países que han manifestado reservas sobre esta cuestión reconsideren sus posiciones para dar paso a la nueva realidad internacional. UN ويأمل وفدي أن تقوم البلدان التي لديها تحفظات بشأن هذا الموضوع بإعادة النظر في موقفها بما يتمشى والواقع الدولي الجديد.
    mi delegación espera que estas innovaciones mejoren la rendición de cuentas del Consejo al conjunto de los Estados Miembros. UN ويأمل وفدي أن تؤدي هذه التحسينات إلى زيادة تعزيز مساءلة المجلس تجاه بقية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    mi delegación espera que la Primera Comisión apruebe este proyecto de resolución por consenso, como lo hizo con un texto similar en 1995. UN ويأمل وفدي أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، كما كان الحال بالنسبة لنص مماثل في عام ١٩٩٥.
    mi delegación abriga la esperanza de que estas prácticas sean examinadas más detenidamente en el futuro con miras a lograr una mayor eficacia. UN ويأمل وفدي أن تُبحث هذه الممارسات بشكل أكثر تعمقا في المستقبل، توخيا لزيادة الفعالية.
    mi delegación confía en que los Estados Miembros presten su pleno apoyo a esta noble empresa. UN ويأمل وفدي أن تقدم الدول اﻷعضاء دعمها التام لهذا المسعى النبيل.
    mi delegación espera que el Secretario General tenga esto en cuenta en su informe futuro. UN ويأمل وفدي أن يأخذ الأمين العام هذا الموضوع في الاعتبار في تقريره المقبل.
    mi delegación espera que ocurra esto último y apoya plenamente al Sr. Eliasson en sus esfuerzos por hacer avanzar el proceso. UN ويأمل وفدي أن ينطبق عليها الأخير، ونحن ندعم بالكامل جهود السيد إلياسون الرامية إلى المضي قدما بهذه العملية.
    mi delegación espera que esas medidas se apliquen pronto y se mejoren si fuera necesario, y estamos dispuestos a seguir cooperando en ese sentido. UN ويأمل وفدي أن تنفذ هذه التدابر قريبا وأن تدخل عليها تحسينات حسب الضرورة، ونحن على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    mi delegación espera que este país consiga una paz duradera para el bienestar de su población. UN ويأمل وفدي أن يحقق ذلك البلد سلاما دائما من أجل رفاهة شعبه.
    mi delegación espera que el proyecto de resolución disfrute del apoyo más amplio posible cuando se lo someta a votación. UN ويأمل وفدي أن يحظى مشروع القرار بأوسع تأييد ممكن عند التصويت عليه.
    mi delegación espera que el debate de este año proporcione una base útil para que el año próximo la Comisión de Desarme pueda progresar rápidamente en este tema tan importante. UN ويأمل وفدي أن توفر مناقشة هذه السنة أساسا تستفيد منه هيئة نزع السلاح ﻹحراز تقدم سريع في هذا المجال الهام خلال دورتها في العام القادم.
    mi delegación espera que, al igual que en años anteriores, este proyecto de resolución sea aprobado por consenso en esta Asamblea General. UN ويأمل وفدي أن تقوم الجمعية العامة، كما فعلت في اﻷعوام الماضية، باعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    mi delegación espera que otros países desarrollados sigan ese ejemplo positivo. UN ويأمل وفدي أن تحذو هذا الحذو اﻹيجابي البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو.
    mi delegación espera que el Museo contribuya a una mejor comprensión del funcionamiento de la Corte por parte de los Estados Miembros. UN ويأمل وفدي أن يسهم المتحف في تعزيز فهــم الدول اﻷعضاء لعمل المحكمة على النحو الصحيح.
    mi delegación espera que podamos adoptar una decisión sobre este proyecto de resolución en la sesión de esta tarde. UN ويأمل وفدي أن نتمكن من البت في مشروع القرار هذا في جلسة عصر اليوم.
    mi delegación espera que las reacciones positivas que la India y el Pakistán tuvieron el año pasado en relación con la firma del TPCE se traduzcan pronto en medidas concretas. UN ويأمل وفدي أن ردود الفعل الإيجابية التي صدرت في العام الماضي عن الهند وباكستان إزاء التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب ستُترجم قريباً إلى أفعال ملموسة.
    mi delegación espera que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel fundamental en la eliminación del terrorismo internacional. UN ويأمل وفدي أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور رئيسي في القضاء على الإرهاب الدولي.
    mi delegación abriga la esperanza de que otros miembros del Comité tengan en cuenta la posición de mi país cuando examinen estas cuestiones. UN ويأمل وفدي أن يحيــط أعضــاء اللجنــة علما بموقفنــا وهم ينظرون في هذه المسائل.
    mi delegación abriga la esperanza de que todos los países del mundo trabajen rápidamente para poner en ejecución el Programa de Acción aprobado por ese Congreso Mundial. UN ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    mi delegación confía en que esas actividades conduzcan a resultados que pongan fin a los motivos de preocupación de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويأمل وفدي أن يعطي هذا العمل نتائج ستُعنى باهتمامات الدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    mi delegación hace votos por que la Asamblea, al brindar un apoyo masivo al proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, demuestre claramente su voluntad de asumir la responsabilidad que le confiere la Carta con respecto a la paz y la seguridad internacionales. UN ويأمل وفدي أن الجمعية، بتقديمها للتأييد الحاشد لمشروع القرار المعروض علينا، ستدلل بوضوح على تصميمها على الوفاء بالمسؤولية التي أنيطت بها بموجب الميثاق في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    mi delegación tiene la esperanza de que en el actual período de sesiones se apruebe una resolución adecuada que permita al Grupo de Trabajo de composición abierta seguir considerando la cuestión con vistas a lograr una conclusión rápida. UN ويأمل وفدي أن يعتمد في هذه الدورة قرار ملائم يمكن الفريق العامل المفتوح العضوية من مواصلة نظره في المسألة بغية التوصل إلى نتيجة مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more