"ويأمل وفد بلدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi delegación espera
        
    • mi delegación abriga la esperanza
        
    • mi delegación confía en
        
    • nuestra delegación espera
        
    • mi delegación tiene la esperanza
        
    mi delegación espera que esta cuestión reciba la consideración seria y urgente que se merece. UN ويأمل وفد بلدي في أن تولى هذه المسألة الاهتمام الجاد والعاجل الذي تستحقه.
    mi delegación espera presentar algunas sugerencias al respecto durante el debate que celebraremos con arreglo al grupo temático pertinente. UN ويأمل وفد بلدي أن يقدم بعض المقترحات بهذا الشأن أثناء مناقشاتنا في إطار المجموعة ذات الصلة.
    mi delegación espera que el Comité Preparatorio del TNP, que se reunirá próximamente, proceda a la labor sustantiva. UN ويأمل وفد بلدي أن تشارك اللجنة التحضيرية المقبلة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعمل موضوعي.
    mi delegación espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia logre un consenso sobre un programa de trabajo. UN ويأمل وفد بلدي صادقاً أن يتمكن المؤتمر خلال دورة هذا العام من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    mi delegación abriga la esperanza de que las deliberaciones que se celebren durante este período de sesiones de la Asamblea General aporten una contribución positiva y significativa en aras del logro de dichos objetivos. UN ويأمل وفد بلدي أن تقدم المداولات في دورة الجمعية العامة هذه إسهاما إيجابيا مهما في تحقيق هذه اﻷهداف.
    mi delegación espera que el acuerdo conduzca a una paz completa y duradera basada en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويأمل وفد بلدي في أن يؤدي هذا الاتفاق الى إحلال سلم دائم وشامل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    mi delegación espera que la comunidad internacional pueda ayudar a que Camboya sea segura para las generaciones presentes y futuras. UN ويأمل وفد بلدي في أن يتسنى للمجتمع الدولي المساعدة في جعل كمبوديا آمنة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    mi delegación espera que sea aprobado por consenso. UN ويأمل وفد بلدي أن يتم إقراره بتوافق اﻵراء.
    mi delegación espera que, con una actitud flexible y realista de las partes interesadas, pueda lograrse un consenso sobre este proyecto de resolución. UN ويأمل وفد بلدي أن يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا، وذلك باتخاذ اﻷطراف المعنية موقفا مرنا واقعيا.
    Esta es una cuestión grave, y mi delegación espera que sea examinada seriamente por el grupo de expertos y por esta Comisión durante el período de sesiones. UN وهذه مسألة خطيرة، ويأمل وفد بلدي أن ينظر فيها بجدية فريق الخبراء وهذه اللجنة في هذه الدورة.
    mi delegación espera que este modelo sea seguido y aprovechado. UN ويأمل وفد بلدي في أن يستمر اتباع هذا النموذج واتخاذه أساسا للبناء عليه.
    mi delegación espera presentar enmiendas a este proyecto de resolución junto con otros países. UN ويأمل وفد بلدي أن يقدم تعديلات على مشروع القرار هذا مع عدد من البلدان اﻷخرى.
    mi delegación espera que el nuevo texto esté disponible mañana por la mañana cuando estemos preparados para votar sobre esa cuestión. UN ويأمل وفد بلدي أن يكون النص الجديد متاحا صباح غد عندما نكون مستعدين للتصويت على اﻷمر.
    mi delegación espera que esto se logre en la próxima reanudación de la Conferencia de revisión. UN ويأمل وفد بلدي أن يتحقق ذلك في اجتماع مستأنف للمؤتمر الاستعراضي.
    mi delegación espera sinceramente que otras delegaciones examinen seriamente estas sugerencias y ofrece su cooperación. UN ويأمل وفد بلدي بإخلاص في أن تدرس الوفود اﻷخرى بجدية هذه الاقتراحات وأن تقدم تعاونها.
    mi delegación espera que esta cuestión se examine a fondo en este quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ويأمل وفد بلدي في أن تعالج هذه المسألة باستفاضة خلال الدورة الحادية والخمسين.
    mi delegación espera sinceramente que el Consejo esté dispuesto a adoptar oficialmente y a institucionalizar dichas medidas sin mayor dilación. UN ويأمل وفد بلدي بإخلاص أن يكون المجلس مستعدا ﻷن يعتمد رسميا تلك التدابير، وأن يضعها في صورة مؤسسية دون مزيد من اﻹبطاء.
    Zambia tuvo el privilegio de haber estado representada en esa Conferencia y mi delegación espera que la comunidad internacional lleve a cabo actividades de seguimiento para aplicar sus recomendaciones. UN وقد كان من حظ زامبيا أن مُثلت في ذلك المؤتمر، ويأمل وفد بلدي في أن يضطلع المجتمع الدولي بأنشطة متابعة ملموسة لتنفيذ توصيات ذلك المؤتمر.
    mi delegación abriga la esperanza de que esos esfuerzos continúen disfrutando del respaldo tangible de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويأمل وفد بلدي أن تحظى تلك الجهود على نحو مستمر بالدعم الملموس من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها.
    mi delegación abriga la esperanza de que su sabiduría y habilidad puestas al servicio de nuestros debates nos permitan alcanzar resultados tangibles y hacer avanzar nuestro trabajo. UN ويأمل وفد بلدي أن تحقق مناقشاتنا، بقيادتكم الحكيمة والرشيدة، نتائج ملموسة تمكننا من المضي بعملنا قدماً.
    mi delegación confía en que el proyecto de resolución será aprobado una vez más por una abrumadora mayoría. UN ويأمل وفد بلدي أن يعتمد مشروع القرار مرة أخرى بأغلبية ساحقة.
    nuestra delegación espera que el proyecto de resolución patrocinado por la ASEAN e iniciado por Myanmar sobre desarme nuclear reciba un apoyo considerable de todos los Estados Miembros, en especial los Estados que poseen armas nucleares. UN ويأمل وفد بلدي أن يحظى مشروع القرار الذي قدمته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بناء على مبادرة من ميانمار بشأن نزع السلاح النووي، بتأييد كبير من الدول الأعضاء، وخصوصا من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Para concluir, mi delegación tiene la esperanza de que a través de un diálogo abierto, franco y transparente entre todos los Estados Miembros podamos finalmente avanzar en este proceso y así dar cumplimiento al mandato que nos dieran los Jefes de Estado en la Cumbre de septiembre de 2005. UN ويأمل وفد بلدي أنه، من خلال الحوار المفتوح والصريح والشفاف بين جميع الدول الأعضاء سنمضي قدما بعملية الإصلاح وبذلك نوفي بالولاية التي كلفنا بها رؤساء الدول في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more