"ويؤسفنا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • lamentamos que
        
    • lamentamos tener que
        
    • lamentar que
        
    lamentamos que los esfuerzos que desplegó anteriormente el Embajador Mestiri hayan resultado ineficaces, pese a los compromisos de todas las partes en conflicto. UN ويؤسفنا أن الجهود التي بذلها السفير المستيري من قبل لم تسفر عن نتيجة على الرغم من التزام جميع اﻷطراف المتحاربة.
    lamentamos que esta primavera la Comisión de Desarme no haya llegado a un acuerdo sobre los objetivos y el programa del período extraordinario de sesiones. UN ويؤسفنا أن هيئة نزع السلاح لم تتوصل في ربيع هذه السنة إلى توافق في اﻵراء بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    lamentamos que un proyecto de resolución sobre el multilateralismo no pueda lograr el apoyo de todos los Estados Miembros. UN ويؤسفنا أن مشروع قرار بشأن تعددية الأطراف لا يمكن أن يحظـى بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء.
    lamentamos que su mandato les haya impedido ser eficaces en el momento de la tragedia. UN ويؤسفنا أن ولايتها قد منعتها من التصرف بفاعلية لحظة وقوع المأساة.
    lamentamos tener que informar que, en ambos casos, estaba procurando desorientar deliberadamente. UN ويؤسفنا أن نقول إن المقرر الخاص في الحالتين كلتيهما كان يحاول التضليل المتعمد.
    lamentamos que en este período de sesiones de la Primera Comisión de las Naciones Unidas la controversia sea mayor que en los últimos. UN ويؤسفنا أن هذه الدورة للجنة اﻷولى تتسم بقدر أكبر من الخصومة من أي دورة سبقتها في اﻵونة اﻷخيرة.
    lamentamos que debido al deterioro de la situación en la región la mayoría de los países árabes boicotearan la conferencia celebrada recientemente en Doha, Qatar. UN ويؤسفنا أن معظم البلدان العربية قاطعت المؤتمر اﻷخير في الدوحة، بقطر، بسبب تدهور الحالة في المنطقة.
    lamentamos que aún no se haya aplicado plenamente el nuevo enfoque en la esfera del desarme. UN ويؤسفنا أن النهج الجديد في مجال نزع السلاح لم ينفذ بالكامل بعد.
    lamentamos que la misión del Secretario General no pudiera visitar los territorios ocupados debido a que, en el último minuto, la Potencia ocupante se negó a permitirlo. UN ويؤسفنا أن بعثة الأمين العام لم تتمكن من زيارة الأراضي المحتلة نظرا لرفض السلطة القائمة بالاحتـــلال ذلك فــي آخر لحظة.
    lamentamos que los elementos clave de nuestra propuesta no fueran aprobados por el país anfitrión. UN ويؤسفنا أن العناصر الرئيسية لاقتراحنا لم تحظ بموافقة البلد المضيف.
    lamentamos que esto no pudiese ocurrir este año. UN ويؤسفنا أن ذلك لم يتسن حدوثه في هذا العام.
    lamentamos que no haya sido posible lograr el objetivo del consenso. UN ويؤسفنا أن تحقيق ذلك الهدف لم يكن ممكناً.
    lamentamos que el desarrollo tenga cada vez menos espacio en las Naciones Unidas. UN ويؤسفنا أن التنمية يضيق مكانها بشكل مطرد في الأمم المتحدة.
    lamentamos que la respuesta recibida siempre haya sido la misma: la imposición de nuevas medidas que profundizan aun más el bloqueo económico y financiero contra Cuba. UN ويؤسفنا أن الجواب كان دائما نفس الرد المتمثل بفرض مزيد من التدابير الجديدة لتوسيع الحصار الاقتصادي والمالي على كوبا.
    lamentamos que el Magistrado Xu Guangjian de China hay renunciado a su posición en el Tribunal en agosto de este año, debido a su precaria salud. UN ويؤسفنا أن القاضي بو غوانغجيان، ممثل الصين، استقال هذا العام من منصبه في المحكمة لأسباب صحية.
    lamentamos que la prohibición de la producción de material fisible para armas no sea todavía precisamente palpable. UN ويؤسفنا أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة ما زال غير محسوس تماماً.
    lamentamos que en el informe no se presenten estadísticas sobre este tema. UN ويؤسفنا أن التقرير لا يتضمن إحصائيات بشأن هذه المسألة.
    lamentamos que en los procesos de examen anteriores no se lograra formular recomendaciones sobre las garantías de seguridad. UN 26 - ويؤسفنا أن عمليات الاستعراض السابقة لم تُسفر عن تقديم توصيات بشأن الضمانات الأمنية.
    lamentamos que los escribientes de la desinformación azerbaiyana usen la vida de un niño como instrumento de propaganda. UN ويؤسفنا أن يقدم مروجو هذه الحملة التضليلية الأذربيجانية على استغلال حياة طفل كأداة لدعايتهم.
    lamentamos tener que llegar a la conclusión de que la redacción propuesta por el Irán en el documento A/49/L.15/Rev.1 es una desviación inaceptable del texto acordado por 168 países en forma de tratado. UN ويؤسفنا أن نصل إلى نتيجة مؤداها أن الصيغة المقترحة من جانب إيران في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 خروج غير مقبول على الصياغة التي اتفق عليها ١٦٨ بلدا في شكل معاهدة.
    Es de lamentar que no se haya alcanzado todavía un acuerdo común sobre esta cuestión, en particular durante las consultas celebradas entre períodos de sesiones bajo la dirección del Presidente de la Conferencia. UN ويؤسفنا أن نقول إن هذه المسألة حتى اﻵن لم تحظ بالاتفاق العام خاصة أثناء المشاورات الهامة التي جرت تحت ادارة رئيس المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more