"ويؤكد المقرر الخاص من جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Relator Especial reitera
        
    • el Relator Especial subraya una vez más
        
    el Relator Especial reitera su llamamiento para que el Sr. Boroujerdi tenga acceso adecuado a tratamiento médico y sea puesto en libertad de inmediato. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد الدعوة التي أطلقها لتقديم العلاج الطبي المناسب للسيد بروجردي ولإخلاء سبيله فوراً.
    47. el Relator Especial reitera las conclusiones y recomendaciones contenidas en su informe de 4 de noviembre de 1994, a las que añade lo siguiente: UN ٧٤- ويؤكد المقرر الخاص من جديد الاستنتاجات والتوصيات التي يحويها تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. ويضيف إليها ما يلي:
    el Relator Especial reitera la importancia de mantener un equilibrio juicioso entre la necesidad y el derecho de los Estados de proteger sus intereses nacionales legítimos y la obligación de los Estados de proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد أهمية ايجاد توازن سليم بين حاجة الدول وحقها في حماية المصالح الوطنية المشروعة وبين التزام هذه الدول بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    el Relator Especial reitera asimismo la recomendación del Seminario de 1984 de que se haga un estudio acerca de la discriminación de que es objeto la mujer, precisamente por su condición femenina, en el ámbito de las Iglesias y las religiones. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد التوصية المقدمة في حلقة التدارس المعقودة في عام ٤٨٩١ بإنجاز دراسة عن نوع التمييز الذي تتعرض له المرأة ولا سيما من جراء مركزها كمرأة في إطار الكنائس أو اﻷديان.
    el Relator Especial subraya una vez más que, habida cuenta de su mandato, no desea abordar las cuestiones relacionadas única o principalmente con la libertad de reunión. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد أنه بالنظر إلى ولايته لا يود أن تقتصر أسئلته على حرية التجمع أو تدور حولها بصورة رئيسية.
    el Relator Especial reitera su opinión de que la Convención Nacional carecerá de credibilidad mientras no se acoja a las normas democráticas mínimas y no represente de manera justa y adecuada al pueblo de Myanmar. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد على رأيه بأن المؤتمر الوطني سيفتقر إلى المصداقية ما دام لا يلتزم بأدنى حد من المعايير الديمقراطية ولا يمثل شعب ميانمار بصورة منصفة وكافية.
    el Relator Especial reitera su opinión de que la controversia acerca del número exacto de muertos y desaparecidos no debe hacer olvidar la necesidad y la obligación de identificar a los muertos y de revelar dónde están sus restos, ni de que se haga comparecer a los culpables ante la justicia y se indemnice a las familias de las víctimas. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد رأيه في أن الخلاف حول العدد الفعلي للقتلى واﻷشخاص والمفقودين لا ينبغي أن يحجب الحاجة الى تحديد هوية القتلى وكشف أماكن وجود جثثهم، وضرورة إحالة الجناة الى القضاء وتعويض أسر الضحايا؛
    3. el Relator Especial reitera una vez más su convicción de que la debida ejecución de su mandato no sería posible sin la asistencia de la operación sobre el terreno establecida por el Centro de Derechos Humanos. UN ٣ - ويؤكد المقرر الخاص من جديد إيمانه بأنه لن يتسنى له أداء ولايته على النحو اللائق إلا بمساعدة العملية الميدانية التي أقامها مركز حقوق اﻹنسان.
    3. el Relator Especial reitera una vez más su convicción de que la debida ejecución de su mandato no sería posible sin la asistencia de la operación sobre el terreno establecida por el Centro de Derechos Humanos. UN ٣- ويؤكد المقرر الخاص من جديد إيمانه بأنه لن يتسنى له أداء ولايته على النحو اللائق إلا بمساعدة العملية الميدانية التي أقامها مركز حقوق اﻹنسان.
    el Relator Especial reitera la necesidad de que los grupos rebeldes velen por que sus elementos armados respeten plenamente los principios del derecho internacional humanitario y, en particular, el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. UN ١٠١ - ويؤكد المقرر الخاص من جديد ضرورة أن تضمن المجموعات المتمردة احترام عناصرها المسلحة احتراما كاملا لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    96. el Relator Especial reitera que la impunidad sigue siendo la causa principal de la constante violación de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida. UN ٦٩- ويؤكد المقرر الخاص من جديد أن اﻹفلات من العقاب ما زال يشكل السبب الرئيسي لارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان ولا سيما انتهاكات الحق في الحياة.
    el Relator Especial reitera la necesidad de contar con la colaboración de las organizaciones no gubernamentales en el cumplimiento de su mandato, particularmente en momentos en que la acción y crecimiento de empresas privadas de seguridad y asistencia militar que recurren a mercenarios, plantea un desafío a los esquemas tradicionales de protección de los derechos humanos en el mundo. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد أهمية تمكنه من العول على المساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية في أداء ولايته، ولا سيما في وقت يشكل فيه نشاط ونمو الشركات الخاصة التي تقدم الخدمات الأمنية والمساعدة العسكرية وتستفيد من المرتزقة تهديداً للنظم التقليدية لحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    74. el Relator Especial reitera su llamamiento al Gobierno del Iraq para que examine y modifique las leyes que permiten la imposición de la pena de muerte, y considere la posibilidad de decretar una moratoria de las ejecuciones. UN 74- ويؤكد المقرر الخاص من جديد دعوته حكومة العراق لاستعراض وتنقيح القوانين التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام والنظر في إمكانية وقف عمليات الإعدام.
    19. el Relator Especial reitera que ha mantenido su independencia, imparcialidad y objetividad, sopesando la información proporcionada por varias fuentes. UN 19- ويؤكد المقرر الخاص من جديد أنه حافظ على الاستقلالية والنزاهة والموضوعية عند تقييم المعلومات الواردة من مختلِف المصادر.
    el Relator Especial reitera las opiniones y recomendaciones formuladas por su predecesor en un informe presentado al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/17/40). UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد الآراء والتوصيات التي عرضها سلفه في أحد تقاريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/17/40).
    27. el Relator Especial reitera que Internet y los medios sociales también pueden ser instrumentos útiles para prevenir la propagación de ideologías racistas por los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. UN 27- ويؤكد المقرر الخاص من جديد أن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية قد تكون كذلك أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة.
    el Relator Especial reitera que si el Gobierno desea promover un verdadero proceso de transición política, es necesario cumplir las obligaciones fundamentales en materia de derechos humanos. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد أن الحكومة إذا رغبت في دعم عملية (فعلية) للانتقال السياسي، لا بد من تحقيق شروط أساسية تتصل بحقوق الإنسان.
    27. el Relator Especial reitera que el final de una visita es el comienzo de un largo proceso de cooperación con el gobierno con el objetivo común de erradicar la tortura y los malos tratos y reitera su empeño de apoyar los esfuerzos oficiales a tal efecto. UN 27- ويؤكد المقرر الخاص من جديد على أن القيام بزيارة يشكل بداية عملية طويلة الأجل للتعاون مع الحكومة بغية تحقيق هدف مشترك، ألا وهو استئصال التعذيب وإساءة المعاملة، ويكرر التزامه بدعم الحكومات فيما تبذلـه من جهود لهذا الغرض.
    el Relator Especial subraya una vez más que las funciones más importantes de los medios de comunicación, a saber, las de informar, investigar, exponer los abusos y educar, que revisten importancia fundamental para la sociedad, sólo pueden cumplirse si los medios de información no están sometidos a limitaciones innecesarias. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد أن أهم وظائف وسائل اﻹعلام في مجال توفير المعلومات والتحقيق والكشف عن التجاوزات والتثقيف، وهي وظائف حيوية للمجتمع، لا بد أن تقوم بها وسائل إعلام لا تخضع ﻷي قيود لا ضرورة لها.
    36. el Relator Especial subraya una vez más su preocupación por la falta de independencia del poder judicial que no es congruente con el clima político necesario para el ejercicio de los derechos humanos (E/C.12/1/Add.7/Rev.1, párr. 12). UN 36- ويؤكد المقرر الخاص من جديد قلقه بشأن عدم استقلال القضاء، وهو أمر يتعارض مع البيئة اللازمة لممارسة حقوق الإنسان (E/C.12/1/Add.7/Rev.1، الفقرة 12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more