"ويؤكد صاحب البلاغ أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • el autor afirma que
        
    • el autor sostiene que
        
    • autor subraya que
        
    • autor confirma que
        
    • el autor reitera que
        
    • sostiene que se
        
    • este sostiene que
        
    el autor afirma que resultó elegido en la primera vuelta de las elecciones, pero que, debido al fraude electoral, fue derrotado por un candidato progubernamental. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه فاز في الدور الأول من الانتخابات في واقع الأمر، لكن التزوير جعل مرشحاً مقرباً من الحكومة يهزمه.
    el autor afirma que no le ha visitado nunca en la cárcel ningún funcionario del Gobierno para investigar el presunto incidente. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه ما من مسؤول في الحكومة زاره في السجن للتحقيق في الحادث المزعوم.
    el autor afirma que en un momento del juicio informó al juez de que no estaba conforme con su representación letrada, pero se le dijo que la única alternativa sería que se representase a sí mismo. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه أبلغ القاضي عند نقطة معينة في المحاكمة بأنه غير راض عن تمثيله القانوني، ولكن قيل لـه إن البديل الوحيد المتاح لـه هو أن يمثل نفسه بنفسه.
    el autor sostiene que en su caso no se da ninguna de las circunstancias que la Ley de extranjería describe como un peligro para la seguridad del Estado. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يستوفي أياً من الشروط التي يصفها القانون الخاص بالأجانب بأنها تهدد أمن الدولة.
    el autor sostiene que se ha violado el párrafo 3 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 18. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 18.
    El autor subraya que hasta la fecha el Estado parte no ha llevado a cabo ninguna investigación ni ha presentado pruebas en contrario de estas alegaciones. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه حتى الآن لم تُجر الدولة الطرف أي بحث في هذه الأدلة أو تقدم أدلة تدحض مزاعمه.
    El autor confirma que habría podido recurrir ante el Tribunal de Apelación, pero optó por no hacerlo, toda vez que a su juicio el poder judicial no es independiente. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه استئناف إقالته أمام محكمة الاستئناف ولكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه.
    el autor reitera que han pasado más de siete años desde que ocurrieron los hechos y aún no se ha resuelto el caso. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه مضى أكثر من سبع سنوات على وقوع هذه الحادثة وما زالت القضية بغير حل.
    el autor afirma que pidió al tribunal y a los encargados de la instrucción que le permitieran presentar los documentos que confirmaban su identidad, pero que se ignoró su solicitud. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه طلب إلى المحكمة وإلى المحققين المكلفين بالتحقيق الأولي تقديم وثائق تؤكد هويته، ولكن طلبه رفض.
    el autor afirma que al final no se llevó a cabo el examen forense del cadáver de su esposa porque, según las autoridades, no sabían dónde se encontraba su cadáver. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يجر في نهاية الأمر فحص جثة زوجته فحصاً شرعياً لعدم علمهم، وفقاً لما أفادت به السلطات، بمكان وجود جثة زوجته.
    el autor afirma que pidió al tribunal y a los encargados de la instrucción que le permitieran presentar los documentos que confirmaban su identidad, pero que se ignoró su solicitud. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه طلب إلى المحكمة وإلى المحققين المكلفين بالتحقيق الأولي تقديم وثائق تؤكد هويته، ولكن طلبه رفض.
    el autor afirma que al final no se llevó a cabo el examen forense del cadáver de su esposa porque, según las autoridades, no sabían dónde se encontraba su cadáver. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يجر في نهاية الأمر فحص جثة زوجته فحصاً شرعياً لعدم علمهم، وفقاً لما أفادت به السلطات، بمكان وجود جثة زوجته.
    el autor afirma que él mismo, así como tres de sus demás hermanos, además de la víctima, también fueron detenidos en las mismas circunstancias. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه هو نفسه وثلاثة من أشقائه الآخرين، علاوة على الضحية، تعرضوا أيضاً للاعتقال في نفس الظروف.
    2.3 el autor afirma que, desde su extradición, se le ha denegado la libertad provisional. UN 2-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه منذ تسليمه إلى أوروغواي، رُفض الإفراج عنه بكفالة.
    5.12 el autor afirma que denunció los actos ilícitos de los agentes de policía el 9 de febrero de 2005 al Ministro del Interior. UN 5-12 ويؤكد صاحب البلاغ أنه شكا في 9 شباط/فبراير 2005 إلى وزارة الداخلية ارتكاب أفراد من الشرطة أفعالاً غير مشروعة.
    el autor sostiene que se ha violado el párrafo 3 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 18. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 18.
    el autor sostiene que, en contravención de lo dispuesto en la regla 9, estuvo retenido en una celda con 55 personas que compartían 15 literas. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه احتُجز في زنزانة مع 55 شخصا يتقاسمون 15 سريراً، الأمر الذي يعد انتهاكا للقاعدة 9.
    el autor sostiene que se acercó a un agente de policía y pidió protección y ayuda para ponerse en contacto con las autoridades de la Federación de Rusia. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه تقدَّم إلى ضابط شرطة وطلب الحماية والمساعدة في مسعاه من أجل الاتصال بسلطات الاتحاد الروسي.
    el autor sostiene que se acercó a un agente de policía y pidió protección y ayuda para ponerse en contacto con las autoridades de la Federación de Rusia. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه تقدَّم إلى ضابط شرطة وطلب الحماية والمساعدة في مسعاه من أجل الاتصال بسلطات الاتحاد الروسي.
    5.3 El autor subraya que su familia y él forman parte de un cuadro de discriminaciones contra la minoría nacional serbia. UN 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه وأسرته يمثلون جزءاً من نمط للتمييز ضد الأقلية القومية الصربية.
    El autor confirma que no alegó haber sido torturado antes de su partida, pero dice que teme ser perseguido a su regreso. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يدعي تعرضه للتعذيب قبل رحيله، ولكنه يخشى الاضطهاد عند عودته.
    el autor reitera que han pasado más de siete años desde que ocurrieron los hechos y aún no se ha resuelto el caso. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه مضى أكثر من سبع سنوات على وقوع هذه الحادثة وما زالت القضية بغير حل.
    este sostiene que la Ley de 22 de febrero de 2000, en virtud de la cual se instituyó la pena de cadena perpetua, no se le debería haber aplicado retroactivamente, porque en ella se prevé una pena más rigurosa que la prevista en la " ley transitoria " . UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه ينبغي ألا يطبق عليه القانون الصادر في 22 شباط/فبراير 2000 بأثر رجعي، فهذا القانون الذي أدخل عقوبة السجن المؤبد ينص على عقوبة أشد من تلك التي ينص عليها " القانون الانتقالي " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more