"ويؤكد مجلس الأمن أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo de Seguridad destaca la importancia
        
    • el Consejo de Seguridad subraya la importancia
        
    • el Consejo de Seguridad recalca la importancia
        
    • el Consejo de Seguridad resalta la importancia
        
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de que se lo mantenga plenamente informado, conforme a lo establecido en el Artículo 54 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية إبقائه على علم تام، وفقا للمادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de que se disponga de recursos previsibles, sostenidos y oportunos para que la AMISOM pueda cumplir mejor su mandato. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية توفير موارد مضمونة وموثوقة في حينها لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال كي تضطلع بولايتها على نحو أفضل.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia del despliegue preventivo en los conflictos armados y reitera su voluntad de considerar el despliegue de misiones preventivas en circunstancias apropiadas, previo consentimiento del país anfitrión. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية الانتشار الوقائي في الصراعات المسلحة ويكرر الإعراب عن استعداد للنظر في إيفاد بعثات وقائية في الظروف الملائمة بموافقة البلدان المضيفة.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que se ponga rápidamente en libertad a todos los presos políticos y al resto de los detenidos. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية التبكير بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وباقي المحتجزين.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que esos compromisos se traduzcan en medidas concretas. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية أن يعقب هذه الالتزامات اتخاذ إجراءات فعلية.
    el Consejo de Seguridad recalca la importancia del desarrollo económico para lograr una estabilización y una consolidación de la paz duraderas. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التنمية الاقتصادية من أجل كفالة الاستقرار وتوطيد السلام على المدى البعيد.
    el Consejo de Seguridad resalta la importancia de la cooperación regional para abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون الإقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de que el diálogo esté libre de injerencias externas y sea abierto, representativo e inclusivo, y subraya la necesidad de asegurar la representación adecuada de la mujer congoleña en el proceso. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية أن يتم الحوار بدون تدخل خارجي وأن يكون صريحا وشاملا وتكون فيه جميع الأطراف ممثلة، ويؤكد ضرورة ضمان تمثيل المرأة الكونغولية تمثيلا كافيا في العملية.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de lograr que todas las partes de Côte d ' Ivoire participen plenamente en el Gobierno de Reconciliación Nacional. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية إفساح طريق المشاركة الكاملة أمام جميع الأطراف ذات الصلة في كوت ديفوار في حكومة المصالحة الوطنية.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de asegurar el acceso seguro y sin impedimentos del personal humanitario y de la asistencia a los civiles durante los conflictos armados de conformidad con el derecho internacional. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية إتاحة إمكانية وصول أفراد الشؤون الإنسانية والمساعدة بأمان وبلا عوائق إلى المدنيين في حالة الصراع المسلح.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de asegurar que la planificación y la ejecución de las actividades humanitarias, de mantenimiento de la paz, políticas y de desarrollo que llevan a cabo las Naciones Unidas a nivel de los países estén bien coordinadas en todo el sistema, incluso mediante la formulación de objetivos estratégicos comunes. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية ضمان جودة التنسيق على نطاق المنظومة لتخطيط أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية والسياسية والإنمائية والمتعلقة بحفظ السلام ولتنفيذ هذه الأنشطة على الصعيد القطري، بما في ذلك من خلال رسم أهداف استراتيجية متبادلة.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de la asistencia técnica destinada a reforzar la capacidad de los Estados Miembros en su lucha contra el terrorismo atendiendo a sus necesidades en la materia. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب من خلال تلبية احتياجاتها في هذا المجال.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de que se siga aplicando la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo de manera integrada y en todos sus aspectos, y aguarda con interés el tercer examen al que la someterá la Asamblea General. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية مواصلة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على نحو متكامل وبجميع جوانبها، ويتطلع إلى استعراض الجمعية العامة الثالث لها.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de promover una política activa y visible de incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas para hacer frente a los conflictos armados, en particular en las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad el 8 de marzo de 2000. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لمراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج وتتصدى في الوقت نفسه للصراعات المسلحة، وبخاصة في عمليات حفظ السلام، بما يتمشى والبيان الذي أدلى به رئيس المجلس في 8 آذار/ مارس 2000.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que los países asuman el control del proceso de transición desde que finaliza el conflicto hasta que se alcanza una paz duradera y un desarrollo sostenible, y la necesidad de que la comunidad internacional preste apoyo a las prioridades nacionales de consolidación de la paz. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية أن تكون هناك مسؤولية وطنية عن عملية الانتقال من نهاية نزاع ما إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة وضرورة قيام المجتمع الدولي بدعم أولويات بناء السلام الوطنية.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de la cooperación entre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que se mantenga la inversión en el desarrollo, especialmente en la salud, la educación y la capacitación profesional, para asegurar la reintegración satisfactoria de los niños en sus comunidades y evitar que vuelvan a ser reclutados. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية الاستثمار المستمر في التنمية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والتدريب على المهارات، وتأمين إعادة الإدماج الناجح للأطفال في مجتمعاتهم المحلية، ومنع إعادة تجنيدهم.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que las elecciones se celebren en un entorno seguro, condena a quienes recurren a la violencia para obstruir el proceso electoral y, al tiempo que reconoce la labor que lleva a cabo el Gobierno del Afganistán, lo alienta a que redoble sus esfuerzos con la asistencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad a fin de garantizar la seguridad durante el período electoral. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية تهيئة بيئة آمنة لإجراء الانتخابات، ويدين الجهات التي تلجأ إلى العنف من أجل إعاقة العملية الانتخابية، واعترافا منه بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية حاليا، يشجع ما تبذله من جهود إضافية بمساعدة القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أجل ضمان الأمن خلال فترة الانتخابات.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que las elecciones se celebren en un entorno seguro, condena a quienes recurren a la violencia para obstruir el proceso electoral y, al tiempo que reconoce la labor que lleva a cabo el Gobierno del Afganistán, lo alienta a que redoble sus esfuerzos con la asistencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad a fin de garantizar la seguridad durante el período electoral. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية تهيئة بيئة آمنة لإجراء الانتخابات، ويدين الجهات التي تلجأ إلى العنف من أجل إعاقة العملية الانتخابية، واعترافا منه بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية حاليا، يشجع ما تبذله من جهود إضافية بمساعدة القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أجل ضمان الأمن خلال فترة الانتخابات.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de proporcionar con urgencia asistencia humanitaria a los civiles desplazados como consecuencia de las hostilidades, y exhorta a todas las partes a que garanticen el acceso sin obstáculos y en condiciones de seguridad del personal de asistencia humanitaria a quienes necesiten sus servicios. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية تقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى المدنيين الذين شردتهم أعمال القتال، ويطلب من جميع الأطراف ضمان الوصول الآمن ودون عقبات لموظفي المساعدات الإنسانية إلى الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    el Consejo de Seguridad recalca la importancia de agilizar la aplicación, en estrecha consulta con otros asociados internacionales, del programa decenal de 2006 de las Naciones Unidas y la Unión Africana de fomento de la capacidad de la Unión Africana, centrándose especialmente en la paz y la seguridad, sobre todo en la puesta en marcha de la fuerza de reserva de la Unión Africana y el Sistema Continental Africano de Alerta Temprana. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن أهمية الإسراع، بالتشاور الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، في تنفيذ برنامج عام 2006 العشري المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، الذي يركز أساسا على السلام والأمن، وبخاصة بدء تشغيل القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأفريقي والنظام القاري للإنذار المبكر.
    el Consejo de Seguridad resalta la importancia y el papel de la Comisión de Consolidación de la Paz para ayudar a los países que salen de situaciones de conflicto a lograr la paz y la estabilidad sostenibles. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية ودور لجنة بناء السلام في تقديم المساعدة إلى البلدان الخارجة من الصراع لتحقيق السلام والاستقرار المستدامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more