"ويبدو أنّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Y parece que
        
    • parecen haber
        
    • parece estar
        
    Y parece que tus admiradoras están haciendo de casamenteras. Open Subtitles ويبدو أنّ المعجبين بك يقومون بدور الخاطبة.
    Y parece que tus sistemas satelitales están retrazados. Open Subtitles ويبدو أنّ أنظمة أقمارك الصناعية تتأخر عن موعد اشتغالها.
    Volví 30 años atrás Y parece que en el único momento en que la población decrece es cuando alguien muere. Open Subtitles عدت لثلاثين سنة، ويبدو أنّ المرة الوحيدة التي تنقص فيها الساكنة هي عند حالة الوفاة.
    Algunas de las protestas parecen haber sido organizadas por grupos políticos y, si bien hasta ahora han sido de proporciones limitadas, se han realizado en diversas zonas del país. UN ويبدو أنّ بعض تلك الاحتجاجات قد نظمتها مجموعات سياسية، وأنها على الرغم من نطاقها المحدود حتى الآن قد حصلت في عدد من المناطق في البلد.
    Los patos son devorados al instante, pero en el largo camino hacia casa también han capturado una liebre ártica, el pilar de la dieta de la tundra, a la que uno de los cachorros parece estar particularmente aficionado. Open Subtitles اُلتهم البطّ على الفور، لكن في رحلة الوطن الطويلة، اصطادوا أيضاً أرنباً قطبياً، طعامٌ أساسيٌ في التندرة، ويبدو أنّ أحد الجراء شديد الإهتمام على وجه الخصوص
    Y parece que nuestro asesino sacó a rastras el cuerpo por el mismo sitio. Open Subtitles ويبدو أنّ القاتل سحب الجثة مباشرة بنفس الطريق
    Negativo para la dirección... Y parece que todos sus amigos están en la carcel. Open Subtitles لا شيء على العنوان ويبدو أنّ معظم أصدقائه في السجن
    Y parece que usted tiene mucho que valorar. Open Subtitles ويبدو أنّ لديكَ كثير مما يستحقّ التقدير.
    Uh, pero aún no hay audio, Y parece que viene una gran tormenta acercándose y está haciendo rebotar señales de radio por todas partes. Open Subtitles ولكن لا يزال ليس هناك أي صوت حتى الآن، ويبدو أنّ هناك عاصفة كبيرة قادمة، وإشارة الراديو مشتتة في كلّ مكان
    Y parece que se han conocido en una de estas funciones. Open Subtitles ويبدو أنّ كلّ واحدٍ منهم قد إلتقى في إحدى هذه المُناسبات.
    Y parece que los huesos fueron quebrados en secuencia, no todos a la vez. Open Subtitles ويبدو أنّ العظام كُسرَت بالتتابع ولم تُكسر جميعها دفعةً واحدة
    Y parece que los microdiamantes también se mojaron con la laca. Open Subtitles ويبدو أنّ ذلك الماس الصغير قد أُدمج داخل ذلك الدهان.
    Y parece que tenemos un montón de problemas de información actualmente en nuestra sociedad, desde la sobrecarga y saturación hasta la ruptura de la confianza y la fiabilidad así como el escepticismo galopante y la falta de transparencia, o incluso sólo la "interesancia". TED ويبدو أنّ لدينا الكثير من مشاكل المعلومات في مجتمعنا في الوقت الحالي، بسبب الكثرة والتخمة إلى انهيار الثقة والمصداقيّة واستفحال الرِّيبة وانعدام الشفافية، أو حتى مجرد غياب الإهتمام.
    Y parece que la alcaldesa va a explicar lo sucedido ahora. Open Subtitles ويبدو أنّ العمدة ستشرح الأمور الآن
    Tuvimos una idea el año pasado y tratamos algo, Y parece que 22 pulgadas entre las plantas, nos da el doble de rendimiento. Open Subtitles كانت لدينا فكرة في السنة الماضية، وحاولنا شيئا. ويبدو أنّ هناك اثنتان وعشرون بوصة بين أن تعطينا الزروع حوالي ضعف العائد.
    Y parece que su exceso de equipaje quiere matarla. Open Subtitles ويبدو أنّ من عاد معها يحاول قتلها.
    Y parece que los pantalones se quedan. Open Subtitles ويبدو أنّ البنطال سيظلّ مكانه.
    Tenía cuentas en muchos sitios web de póquer, Y parece que mucho dinero cambió de manos. Open Subtitles كان يملك حسابات لعدة مواقع لـ"البوكر"، ويبدو أنّ الكثير من المال قد تم تناقله.
    Otras varias decisiones parecen haber asumido la misma regla al rechazar el argumento del comprador de que debería aplicarse el artículo 44, por faltar pruebas suficientes de una excusa razonable. UN ويبدو أنّ العديد من القرارات الأخرى عنت ضمناً القاعدة نفسها عندما رفضت حجّة المشتري بوجوب تطبيق المادّة 44، على أساس عدم وجود الدليل الكافي على العذر المعقول.
    Así pues, el criterio de la " excusa razonable " debe considerar de manera todavía más particularizada y " subjetiva " las circunstancias del comprador, y varias decisiones parecen haber adoptado esta orientación. UN ولذلك، يجب أن يتخذ معيار " العذر المعقول " مقاربة أكثر تخصيصاً و " ذاتيّة " لظروف المشتري، ويبدو أنّ العديد من القرارات تبنّت هذا المسار.
    Todos ustedes parecen haber olvidado lo que es. Open Subtitles ويبدو أنّ جميعكم نسي ماهيته.
    El enemigo parece estar reclutando gente del exterior. Open Subtitles ويبدو أنّ الأعداء قاموا بتجنيد مرتزقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more