en el informe se destacan los avances y retrocesos registrados en la erradicación de la pobreza y se pone de relieve el vínculo que existe entre pobreza, derechos humanos y desarrollo. | UN | ويبرز التقرير التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في القضاء على الفقر، ويؤكد الارتباط بين الفقر وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
en el informe se destacan algunas conclusiones fundamentales. | UN | ويبرز التقرير عددا من الاستنتاجات الرئيسية. |
el informe destaca también la necesidad de establecer esas políticas. | UN | ويبرز التقرير أيضا الحاجة إلى مثل هذه السياسات. |
el informe pone de relieve los ejemplos de Uganda y Ghana, países que clasifica como reformadores con éxito. | UN | ويبرز التقرير مثالي أوغندا وغانا اللتين يصنفهما في عداد الدول التي نجحت في تحقيق الإصلاح. |
en el informe se destaca que el Comité Especial sigue prestando particular atención al desarrollo de una relación productiva con las Potencias administradoras. | UN | ويبرز التقرير أن اللجنة الخاصة تواصل الاهتمام بوجه خاص بإقامة علاقات مثمرة مع الدول القائمة بالإدارة. |
en el informe se ponen de relieve las ventajas y desventajas de diversos métodos tácticos de destrucción que actualmente están disponibles y sus efectos sobre el medio ambiente. | UN | ويبرز التقرير مزايا وعيوب شتى أساليب التدمير العملي المتوفرة حاليا وأثرها البيئي. |
en el informe se pone de relieve el deterioro de la situación de la seguridad, preocupación importante en todo el país. | UN | ويبرز التقرير الحالة الأمنية المتدهورة باعتبارها أحد الشواغل الرئيسية في جميع أنحاء البلد. |
en el informe se destacan las dificultades para llevar a cabo intervenciones de ese tipo en todo el mundo debido a las limitaciones presupuestarias. | UN | ويبرز التقرير الصعوبات التي تواجه القيام بمثل هذه التدخلات على الصعيد العالمي، نظراً للقيود المتعلقة بالميزانية. |
en el informe se destacan los logros alcanzados y los problemas a los que ha tenido que hacer frente la Junta en su labor de supervisión de este mecanismo. | UN | ويبرز التقرير الإنجازات التي حققها المجلس والتحديات التي واجهها خلال إشرافه على الآلية. |
en el informe se destacan también las cuestiones planteadas recientemente en relación con la disponibilidad de expertos para llevar a cabo las actividades de examen de los inventarios. | UN | ويبرز التقرير أيضاً القضايا الحديثة المتصلة بتوفر الخبراء لإجراء أنشطة استعراض قوائم الجرد. |
en el informe se destacan las actividades del FNUAP en esta esfera durante 1994-1995. | UN | ويبرز التقرير اﻷنشطة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الميدان أثناء الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
el informe destaca en la medida de lo posible las actividades de aplicación en que participan diversas partes interesadas a todos los niveles. | UN | ويبرز التقرير القدر الممكن من أنشطة التنفيذ التي يشترك فيها أصحاب المصلحة المتعددون على جميع المستويات. |
el informe destaca la labor de la Red Interinstitucional de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Juventud. | UN | ويبرز التقرير العمل الذي تضطلع به شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين الوكالات. |
el informe destaca, en particular, las conclusiones del Quinto Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. | UN | ويبرز التقرير بصفة خاصة نتائج تقرير التقييم الخامس للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
el informe pone de relieve la gran miseria de las administraciones públicas y sobre todo la necesidad de atribuir competencias a los funcionarios de las administraciones descentralizadas. | UN | ويبرز التقرير العجز الشديد الذي تعاني منه الإدارات العامة وبخاصة ضرورة منح اختصاصات لموظفي الإدارات اللامركزية. |
en el informe se destaca un conjunto de programas y proyectos fundamentales de gran interés para los países africanos. | UN | ويبرز التقرير عددا من البرامج والمشروعات الأساسية التي تحظى باهتمام كبير لدى البلدان الأفريقية. |
en el informe se ponen de manifiesto los progresos realizados por la Escuela Superior en los últimos dos años, así como algunos de los retos que tiene por delante. | UN | ويبرز التقرير التقدم الذي حققته الكلية على امتداد السنتين الماضيتين وبعض التحديات المطروحة في المستقبل. |
en el informe se pone de relieve la necesidad de actualizar el PASR a fin de que se tengan en cuenta los nuevos elementos de esa reestructuración. | UN | ويبرز التقرير ضرورة تحديث برنامج العمل دون الإقليمي بحيث يأخذ في الاعتبار عناصر جديدة مستمدة من إعادة الهيكلة هذه. |
el informe subraya justamente el progreso alcanzado durante el período que se examina. | UN | ويبرز التقرير عن حق التقدم الذي أُحرز في الفترة قيد الاستعراض. |
en el informe se subraya la contribución de los voluntarios al desarrollo social y económico tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | ويبرز التقرير إسهام العمل التطوعي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
en el informe se señalan también los planes de acción aplicados para poner término a las violaciones así como las respuestas programáticas para la protección de los niños. | UN | ويبرز التقرير أيضا خطط العمل والاستجابات البرنامجية التي نفذت لوقف الانتهاكات وتعزيز حماية الأطفال. |
en el informe se subrayan los progresos del Tribunal en su primer año de existencia y los desafíos a que todavía se enfrenta para cumplir el mandato que le encomendara el Consejo de Seguridad. | UN | ويبرز التقرير التقدم الذي أحرزته المحكمة في العام اﻷول من وجودها والتحديات التي لا تــزال تواجههـا إذا ما كان لها أن تنهض بأعباء الولاية التي ناطها بها مجلس اﻷمن. |
el informe resalta la necesidad de desarrollar estrategias globales para ayudar a los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | ويبرز التقرير الحاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة لدعم الأيتام وأطفال آخرين معرضين للخطر. |
en el informe se resaltan las actividades del ACNUDH en Nepal, como el asesoramiento y la asistencia prestados a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ويبرز التقرير أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
En el presente informe se pone de relieve la persistente gravedad de las represalias, pues las víctimas sufren violaciones de los derechos humanos más fundamentales. | UN | ويبرز التقرير استمرار خطورة هذه الأعمال الانتقامية إذ يعاني ضحاياها من انتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية. |
en el informe se hace hincapié en la ayuda importante que ya ha prestado la Organización a este proceso en distintos niveles. | UN | ويبرز التقرير المساعدة الهامة التي قدمتها المنظمة بالفعل لهذه العملية على مختلف المستويات. |