"ويتسم" - Translation from Arabic to Spanish

    • se caracteriza por
        
    • resulta
        
    • e
        
    • son
        
    • es de
        
    • se trata
        
    • y es
        
    • y tiene
        
    • tiene una
        
    se caracteriza por ser un recurso especial para casos de privación de libertad en que se infringen la Constitución o las leyes. UN ويتسم هذا الحق بأنه سبيل انتصاف خاص لحالات الحرمان من الحرية التي يجري فيها إخلال بأحكام الدستور أو القوانين.
    La población rural en el sudeste de Serbia se caracteriza por tener el mayor porcentaje de pobres en toda Serbia. UN ويتسم السكان الريفيون في جنوب شرق صربيا بوجود أعلى نسبة مئوية من الفقراء في صربيا فيما بينهم.
    resulta de gran importancia lo aprendido en estos casos y el modo en que se ajustó la programación. UN ويتسم ما تم تعلمه في هذه الحالات وكيفية تعديل البرامج بأهمية رئيسية في هذا الصدد.
    En este sentido, la cooperación de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales es particularmente importante en los niveles nacional e internacional. UN ويتسم التعاون في مجال الشراكة التعاونية في مجال الغابات يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Página Las autoridades croatas son sumamente intolerantes con la iglesia ortodoxa serbia, sus sacerdotes y sus lugares de culto. UN ويتسم موقف السلطات الكرواتية تجاه الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية وكهنتها وأماكن العبادة التابعة لها باﻹفراط في التعصب.
    Esto sucede en Eritrea, donde la producción agrícola y los principales cultivos son mayormente de secano y la agricultura es de subsistencia. UN وهذا يصدق على إريتريا حيث يقوم الإنتاج الزراعي وأساسيا إنتاج المحاصيل على الأمطار في الغالب ويتسم بأنه زراعة كفاف.
    En la actualidad, se trata de una lucha constante de naturaleza interna para obtener el poder político. UN أما في الوقت الحالي، فإن اﻷمر يتعلق بنزاع مستمر من أجل السلطة السياسية ويتسم بطابع داخلي.
    La rotación en esta ámbito es menor que en otros y es probable que solo se pueda avanzar lentamente. UN ويتسم الدوران في هذا المجال بالانخفاض عن المجالات الأخرى ومن المرجح أن يكون التقدم فيه بطيئاً.
    Esta cooperación es prioritaria y tiene suma importancia para ambas partes. UN وهذا التعاون يشكل أولوية ويتسم بأهمية بالغة للطرفين.
    El país tiene una superficie total de 23.000 kilómetros cuadrados, caracterizados por un clima árido y un potencial escasísimo de agua y agricultura. UN وتبلغ مساحة البلد ٠٠٠ ٢٣ كيلومتر مربع، ويتسم بمناخ جاف وبالندرة البالغة في المياه والامكانيات الزراعية.
    El último decenio de este siglo se caracteriza por la incertidumbre y las contradicciones. UN ويتسم هذا العقد اﻷخير من القرن بوجود الشك والتناقضات.
    56. Actualmente el sistema de la hacienda pública se caracteriza por una fiscalidad excesiva y un gasto insuficiente. UN ٦٥- ويتسم نظام المالية العامة في الوقت الحاضر بالافراط في فرض الضرائب والقصور في اﻹنفاق.
    También se caracteriza por la falta de participación en la adopción de decisiones en la vida civil, social y cultural. UN ويتسم أيضا بعدم المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية.
    El país tiene una superficie total de 23.000 kilómetros cuadrados y se caracteriza por un clima árido y un potencial escasísimo de agua y agricultura. UN وتبلغ مساحة البلد ٠٠٠ ٢٣ كيلومتر مربع. ويتسم بمناخ جاف وبالنـدرة البالغـة في الميـاه والامكانيـات الزراعيــة.
    Ello resulta importante para el ACNUDH, teniendo en cuenta su mandato general y sus actividades. UN ويتسم ذلك بأهميته للمفوضية في ظل ولايتها العالمية وما تضطلع به من أنشطة.
    Considero que resulta remiso - e incluso peligroso, en relación con el pleno disfrute de los derechos establecidos en aquél - hacer una manifestación de tal naturaleza. UN وأنني أعتبر أن مثل هذا القول يدل على إهمال بل ويتسم بالخطورة بقدر ما يتعلق اﻷمر بالتمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Esto reviste especial importancia en lo que atañe al Consejo de Seguridad. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة على صعيد مجلس اﻷمن.
    La mayoría de estos problemas son especialmente graves en los países en desarrollo. UN ويتسم معظم هذه المسائل بدرجة خاصة من الخطورة في البلدان النامية.
    Al establecer el marco cronológico para las obligaciones financieras previstas en los CAM, el calendario de la asistencia financiera y tecnológica es de importancia esencial. UN ويتسم توقيت المساعدة المالية والتكنولوجية بأهمية مادية عند وضع اﻹطار الزمني للمتطلبات المالية التي سيتم ادراجها في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    se trata de un aspecto fundamental de la resolución que presenta gran interés para todos los Estados Miembros. UN ويعتبر هذا جزءا رئيسيا من ذلك القرار ويتسم بأهمية بالغة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    El trabajo de la Sección está muy computadorizado y es de gran densidad de mano de obra. UN ويتسم العمل بدرجة عالية من الحوسبة وكثافة اليد العاملة.
    Ese tipo de prostitución constituye un nivel de prostitución bajo, que existe principalmente en las grandes ciudades y tiene las características de prostitución urbana. UN ويمارس هذا النوع من البغاء على مستوى منخفض، ويوجد بصورة رئيسية في المدن الكبرى ويتسم بسمات بغاء المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more