"ويتطلب الأمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • se requiere
        
    • es preciso
        
    • se necesita
        
    • se necesitan
        
    • hay que
        
    • se requieren
        
    • será necesario
        
    • hace falta
        
    • deberán permanecer
        
    • por lo que es necesario
        
    • es necesaria
        
    • era preciso
        
    • se precisan
        
    • habrá que realizar
        
    se requiere de medidas inmediatas para revertir estas tendencias. UN ويتطلب الأمر اتخاذ أعمال عاجلة لعكس هذه التيارات.
    es preciso velar más por que esa técnica se utilice con eficiencia. UN ويتطلب الأمر مزيدا من الاهتمام لضمان استخدام هذه التقنية بكفاءة.
    se necesita más cooperación internacional en esta esfera. UN ويتطلب الأمر زيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    Además de cambios técnicos, se necesitan cambios institucionales. UN ويتطلب الأمر إجراء تغييرات مؤسسية وتقنية على حد السواء.
    hay que reflexionar más detenidamente sobre la manera en que el futuro sistema de IG puede contribuir a mejorar la gestión. UN ويتطلب الأمر المزيد من النظر في الطريقة التي يمكن بها لبرنامج المعلومات الإدارية المقبل أن يساعد في تحسين الإدارة.
    se requieren mejoras en los mecanismos de información para garantizar una mayor responsabilidad y compromiso. UN ويتطلب الأمر تحسين آليات الإبلاغ لكفالة مزيد من المساءلة والالتزام.
    será necesario realizar un importante volumen de trabajo preparatorio antes de que pueda contarse con las estructuras de apoyo adecuadas. UN ويتطلب الأمر قدرا كبيرا من العمل التمهيدي قبل أن يتم وضع الهياكل الداعمة الملائمة.
    se requiere una vigilancia mucho más sistemática para el mantenimiento de los datos necesarios sobre la calidad del agua. UN ويتطلب الأمر أن يكون الرصد بصورة منتظمة للغاية للحفاظ على البيانات الضرورية بشأن نوعية المياه.
    se requiere un sistema de adquisiciones más responsable para tratar de las necesidades rápidamente crecientes sobre el terreno. UN ويتطلب الأمر نظام مشتروات أكثر استجابة للتعامل مع الاحتياجات السريعة التزايد في الميدان.
    se requiere mucha información para documentar y gestionar todos esos factores, efectos y procesos. UN ويتطلب الأمر قدرا كبيرا من المعلومات لتوثيق وإدارة جميع تلك العوامل والتأثيرات والعمليات.
    es preciso realizar un examen más detenido para determinar si el artículo 12 de la Constitución, relativo al uso de la fuerza, es contrario a las disposiciones del Pacto. UN ويتطلب الأمر مزيداً من الدراسة للتأكد مما إذا كانت المادة 12 من الدستور المتعلقة باستخدام القوة مخالفةً لأحكام العهد.
    Ahora es preciso promover un movimiento internacional concertado para presionar a todas las partes en conflicto que utilizan a niños como soldados. UN ويتطلب الأمر الآن قيام حركة دولية متضافرة للضغط على جميع أطراف النزاع التي تجند الأطفال للقتال.
    es preciso adoptar medidas para combatir las actitudes de la sociedad que permiten y refuerzan los prejuicios y la discriminación. UN ويتطلب الأمر اتخاذ إجراء لتصحيح الاتجاهات العامة التي تسمح بحدوث التحيز والتمييز في المجتمع وتعززه.
    se necesita con urgencia una legislación para prevenir el maltrato de personas vulnerables en las clínicas y los orfanatos. UN ويتطلب الأمر إصدار تشريع عاجل لمنع سوء معاملة الأشخاص المعرضين للخطر في المستوصفات ودور الأيتام.
    se necesita una metodología que sirva para lograr un mínimo irreducible de enmiendas. UN ويتطلب الأمر اتباع منهجية تساعد على التوصل إلى حد أدنى من التعديلات التي لا يمكن اختصارها.
    se necesita el estímulo del Gobierno a fin de superar la segregación ocupacional tradicional en sectores tales como la industria pesquera y la administración pública. UN ويتطلب الأمر تشجيعاً من الحكومة للتغلب على التمييز المهني التقليدي في قطاعات من قبيل صناعة الصيد والخدمة المدنية.
    También se necesitan mecanismos nuevos e innovadores, como los canjes de deuda y más oportunidades de microfinanciación. UN ويتطلب الأمر أيضا آليات تمويل جديدة ومبتكرة مثل مبادلة الديون وزيادة فرص التمويل المتناهي الصغر.
    se necesitan fondos con urgencia para rehabilitar la infraestructura penitenciaria y fortalecer el sistema. UN ويتطلب الأمر اعتمادات مالية عاجلة لإعادة تأهيل البنية التحتية للإصلاحيات وتطوير النظام المتبع.
    hay que adoptar medidas especiales para prevenir el riesgo de la trata de niños y reaccionar ante él, así como para proteger a los niños que son víctimas de la trata. UN ويتطلب الأمر اتخاذ تدابير خاصة للوقاية من خطر الاتجار بالأطفال والتصدي له ولحماية الأطفال الضحايا.
    se requieren estrategias especiales para los jóvenes con alto riesgo de uso indebido de drogas. UN 77 - ويتطلب الأمر استراتيجيات خاصة للشباب المعرضين بدرجة عالية لسوء استعمال المخدرات.
    será necesario realizar un importante volumen de trabajo preparatorio antes de que pueda contarse con las estructuras de apoyo adecuadas. UN ويتطلب الأمر قدرا كبيرا من العمل التمهيدي قبل أن يتم وضع الهياكل الداعمة الملائمة.
    hace falta sensibilidad política, un enfoque creativo y un sentido de urgencia. UN ويتطلب الأمر أبداء حساسية سياسية، واتباع نهج مبدع، وشعورا بإلحاحية المسألة.
    12. Los Estados deberán permanecer siempre alertas a fin de prevenir los malos tratos, los haya o no en la práctica. UN 12- ويتطلب الأمر دوماً من الدول، سواء كان هناك معاملة سيئة من الناحية العملية أم لا، أن تكون يقظة لمنعها.
    El sector de las TCI sigue haciendo frente a los efectos de la desaceleración económica, por lo que es necesario restaurar la confianza. UN فما زال قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يكافح آثار التباطؤ الاقتصادي ويتطلب الأمر استعادة الثقة.
    Para abordar las causas profundas del desplazamiento de personas es necesaria una asociación completa en los niveles gubernamental, intergubernamental y no gubernamental. UN ويتطلب اﻷمر وجود شراكة شاملة على الصعد الحكومية، والحكومية الدولية، وغير الحكومية من أجل التصدي لﻷسباب الجوهرية لتشريد الناس.
    era preciso continuar la labor para garantizar el derecho a la información como estrategia esencial de reducción de la pobreza. UN ويتطلب الأمر مزيداً من العمل للتأكد من ضمان الحق في الحصول على المعلومات بصفته استراتيجية أساسية للحد من الفقر.
    se precisan más recursos, aparte de la AOD, para financiar íntegramente la cancelación de la deuda prevista. UN ويتطلب الأمر موارد إضافية، عدا المساعدة الإنمائية الرسمية، لتمويل عملية إلغاء الدين المتوخاة بالكامل.
    habrá que realizar más inspecciones para detectar fugas o hacer reparaciones. UN ويتطلب الأمر أنشطة تفتيش على التسرب والإصلاح أكثر تواترا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more