"ويتعاون مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • colabora con
        
    • y coopera con
        
    • cooperando con
        
    • cooperará con
        
    • colaborará con
        
    • y contribuye a
        
    • y colaborará
        
    colabora con la UNESCO en la capacitación de equipos de apoyo de países para promover la salud sexual y reproductiva. UN ويتعاون مع اليونسكو في تدريب فرق الدعم القطرية للنهوض بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    El epidemiólogo colabora con otros médicos, con el jefe de los servicios de veterinaria y con el Organismo de los Alimentos y el Medio Ambiente cuando es necesario. UN ويتعاون مع أطباء آخرين ومع كبير البيطريين ومع وكالة البيئة والأغذية في أوقات الضرورة.
    Fomenta una mejor coordinación de las actividades pertinentes en el sistema de las Naciones Unidas y coopera con las organizaciones intergubernamentales; UN يشجع تحسين التنسيق بين اﻷنشطة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ويتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية؛
    La delegación de Cuba no es selectiva en su defensa de los derechos humanos: respeta la Carta de la Organización y coopera con los órganos de las Naciones Unidas. UN وفد بلده ليس انتقائيا في دفاعه عن حقوق الإنسان؛ إنه يحترم ميثاق المنظمة ويتعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    El titular del mandato está consultando con los interesados y cooperando con otros titulares de mandatos. UN ويتشاور المكلف بالولاية مع الجهات المعنية، ويتعاون مع غيره من المكلفين بولايات.
    En su calidad de coordinador de la ejecución del programa sobre los asentamientos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, ONUHábitat colaborará y cooperará con otras organizaciones del sistema. UN وسيتضافر موئل الأمم المتحدة ويتعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى بوصفه حلقة الوصل بشأن تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    colaborará con la comisión de inteligencia del Senado y tendrá la completa colaboración de la CIA. Open Subtitles سيتواصل مع لجنة الاستخبارات في مجلس الشيوخ، ويتعاون مع السي آي إيه.
    colabora con la policía para luchar contra la discriminación en los restaurantes y actúa de enlace con los romaníes. UN هذا ويتعاون مع الشرطة لمكافحة التمييز في المطاعم ويقيم صلات مع الروما.
    Asimismo, colabora con los expertos y hace un seguimiento, por medio de la Acción de Cristianos para la Abolición de la Tortura, de la aplicación sobre el terreno de las recomendaciones formuladas por los comités. UN ويتعاون مع الخبراء في هذه اللجان، ويتابع، عن طريق الجمعيات المنتسبة إليه، عملية تنفيذ توصيات اللجان في الميدان.
    colabora con el Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en todas las cuestiones que son competencia del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويتعاون مع وكيل الأمين العام للدعم الميداني بشأن جميع المسائل التي تندرج ضمن اختصاص إدارة عمليات حفظ السلام.
    Presta asistencia técnica a instituciones nacionales de información y colabora con los Estados miembros en el establecimiento o el fortalecimiento de la infraestructura nacional o regional de información mediante la capacitación en materia de gestión de la información; UN يوفر مساعدة تقنية لمؤسسات المعلومات الوطنية ويتعاون مع الدول اﻷعضاء في إقامة هياكل أساسية للمعلومات الوطنية أو اﻹقليمية أو تدعيم هذه الهياكل عن طريق تنظيم التدريب على إدارة المعلومات؛
    colabora con la División de Estadística de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales en la formulación y aplicación de recomendaciones y directrices internacionales en diversas esferas de las estadísticas; UN ويتعاون مع الشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى في صياغة التوصيات والمبادئ التوجيهية الدولية في الميادين المختلفة لﻹحصاءات وتنفيذها؛
    El PNUMA se ha unido a otros órganos en la preparación y difusión de técnicas de conservación del suelo y del agua y colabora con el Centro Internacional de Investigación para el Desarrollo del Canadá en la elaboración de indicadores locales y tradicionales. UN ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع جهات أخرى في تحديد التقنيات الناجحة للحفاظ على التربة والماء ونشرها، ويتعاون مع المركز الكندي الدولي لتطوير البحث في تحديد مؤشرات محلية وتقليدية.
    Así, por ejemplo, para ayudar a los Copartícipes en la Población y el Desarrollo a aplicar el programa inicial de trabajo, el Fondo presta apoyo técnico a los países copartícipes y coopera con la secretaría. UN فعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق الدعم التقني للبلدان الشريكة ويتعاون مع اﻷمانة من أجل مساعدة منظمة الشركاء في السكان والتنمية في تنفيذ برنامج العمل اﻷولي.
    Como organización internacional, interacciona y coopera con las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como con gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y empresas. UN وبوصفه منظمة دولية، فإن الكونسورتيوم يتفاعل ويتعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع المؤسسات التجارية.
    Supervisa los efectos de las políticas vigentes para lograr la paridad entre los géneros y coopera con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la formulación de nuevas estrategias y políticas destinadas a fortalecer la representación de la mujer, especialmente en las categorías superiores, en todos los lugares de destino y en las misiones de mantenimiento de la paz. UN كما يقوم برصد أثر السياسات الحالية في تحقيق المساواة بين الجنسين ويتعاون مع مكتب إدارة الشؤون البشرية في وضع استراتيجيات وسياسات جديدة لتعزيز تمثيل المرأة ولا سيما في المستويات العليا في جميع مراكز العمل وفي بعثات حفظ السلام.
    El Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia apoya los esfuerzos de las autoridades nacionales y la sociedad civil en la Unión Europea y coopera con la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia en la fiscalización y en análisis de los progresos que se logran en la lucha contra la violencia, la discriminación y el prejuicio racial dentro de todos los Estados del Consejo de Europa. UN ويدعم المرصد الأوروبي لظاهرتي العنصرية وكراهية الأجانب جهود السلطات الوطنية والمجتمع المدني في الاتحاد الأوروبي ويتعاون مع المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب في رصد وتحليل التقدم المحرز في مكافحة العنف، والتمييز والتحيز العرقي في جميع دول مجلس أوروبا.
    La organización trabaja en el marco del programa de las Naciones Unidas para la mujer, cooperando con las organizaciones de mujeres de Europa y el mundo por conducto del Consejo Internacional de Mujeres y la Red de Mujeres del Commonwealth. UN ويعمل المجلس الوطني لنساء مالطة في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة للمرأة، ويتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا والعالم بأسره، عن طريق المجلس الدولي للمرأة وشبكة الكمنولث المعنية بشؤون المرأة.
    La organización trabaja en el marco del programa de las Naciones Unidas para la mujer, cooperando con las organizaciones de mujeres de Europa y el mundo por conducto del Consejo Internacional de Mujeres y la Red de Mujeres del Commonwealth. UN ويعمل المجلس في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة للمرأة، ويتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا والعالم بأسره، عن طريق المجلس الوطني للمرأة، وشبكة الكمنولث المعنية بشؤون المرأة.
    Como centro de coordinación de la ejecución del programa sobre los asentamientos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, el ONU-Hábitat colaborará y cooperará con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para alcanzar sus resultados previstos a nivel mundial. UN وحيث إن موئل الأمم المتحدة هو مركز التنسيق في ما يتعلق بتنفيذ برنامج المستوطنات البشرية في منظومة الأمم المتحدة، فسوف يشترك ويتعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائجه المقررة على الصعيد العالمي.
    Facilitará el acceso del público a las artes y colaborará con los consejos locales, organizaciones no gubernamentales y otras personas para la promoción de iniciativas artísticas y culturales. UN وسيزيد نفاذ الجمهور إلى الفنون، ويتعاون مع المجالس المحلية والمنظمات غير الحكومية ومع أشخاص خارجها، في سبيل تشجيع المبادرات الفنية والثقافية.
    Rusia apoya coherentemente este proceso y contribuye a los esfuerzos que realizan los Estados para establecer y formalizar el estatuto de tales zonas. UN ويؤيد الاتحاد الروسي هذه العملية باستمرار ويتعاون مع الجهود التي تبذلها الدول لإنشاء هذه المناطق وإضفاء الطابع الرسمي على مركزها.
    El grupo de expertos coordinará otras iniciativas relativas a las actividades de adaptación de los PMA y colaborará en ellas, particularmente en el contexto amplio del desarrollo. UN وينسّق فريق الخبراء ويتعاون مع الجهود الأخرى ذات الصلة بأنشطة التكيف المنفذة لصالح أقل البلدان نمواً، بما فيها الأنشطة المنفذة في إطار التنمية الأوسع نطاقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more