se trata de normas generales aplicables a todos los delitos y no únicamente a los vinculados al terrorismo. | UN | ويتعلق الأمر هنا بقواعد عامة تسري على جميع الجرائم وليس فقط على تلك المرتبطة بالإرهاب. |
se trata de actos formalmente unilaterales, es decir, formulados por un Estado, pero que se insertan en una relación convencional. | UN | ويتعلق الأمر هنا بأعمال انفرادية رسمية، أي صادرة عن دولة ما، لكنها تندرج في نطاق علاقة تعاهدية. |
En este caso, se trata de una facultad que permite hacer ciertas precisiones y no una reserva. | UN | ويتعلق الأمر هنا فعلا بإمكانية تسمح بإضفاء قدر من الدقة ولا يتعلق بتحفظ. |
este es uno de los problemas de gobernanza más graves que debe enfrentar el sector. | UN | ويتعلق الأمر هنا بأحد مشاكل الإدارة الرئيسية التي يتعين على هذا القطاع مواجهتها. |
En este caso se trata de las personas que han sufrido directa y personalmente el perjuicio causado por ese tipo de violaciones. | UN | ويتعلق اﻷمر هنا باﻷشخاص الذين أصيبوا مباشرة وشخصياً بضرر ناجم عن الانتهاكات. |
se trata de indicadores como la esperanza de vida de quienes realizan actividades saludables, que no parecen emplearse en muchos países. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمؤشرات مثل النشاط الصحي والعمر المتوقع الذي لا تستخدمه العديد من البلدان فيما يبدو. |
se trata de la Conferencia de las organizaciones subregionales afroasiáticas. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمؤتمر المنظمات الآسيوية الأفريقية دون الإقليمية. |
De todos modos, se trata de controles aduaneros que se aplicarán en las fronteras exteriores de la Unión. | UN | ويتعلق الأمر هنا في كل الأحوال بضوابط جمركية على الحدود الخارجية للاتحاد. |
se trata de una declaración por la cual Cuba asume estar dispuesta a dar y a enviar inmediatamente las vacunas solicitadas. | UN | 38 - ويتعلق الأمر هنا بإعلان تبدي فيه كوبا استعدادها لأن تقدم تلك اللقاحات فورا على سبيل الهبة. |
se trata de declaraciones unilaterales desde el punto de vista formal que se pueden ubicar, más bien, según la opinión generalizada, en el ámbito político. | UN | ويتعلق الأمر هنا بإعلانات انفرادية من منظور شكلي يمكن أن تحصل أيضا في المجال السياسي حسب الرأي السائد. |
se trata de las normas de calidad relativas tanto al producto como al proceso. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمعايير الجودة الخاصة بكل من المنتَج وعملية الإنتاج. |
se trata de la capacitación laboral y de pequeños empresarios. | UN | ويتعلق الأمر هنا بتدريب العمال وأصحاب المؤسسات الصغيرة. |
se trata de una disposición reciente, pero se han dictado ya varias decisiones judiciales al respecto. | UN | ويتعلق الأمر هنا بحكم جديد، ولكن هناك قرارات قضائية صدرت بالفعل بشأن هذا الموضوع. |
se trata de un principio de derecho internacional consuetudinario reiterado sistemáticamente por los órganos judiciales internacionales. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمبدأ في القانون العرفي الدولي دأبت على تأكيده الهيئات القضائية الدولية. |
se trata de un programa experimental que se extenderá a todos los alumnos de la escuela secundaria. | UN | ويتعلق الأمر هنا ببرنامج رائد سيوسَّع نطاقه ليشمل جميع تلاميذ المدارس الثانوية في المستقبل. |
se trata de un reto para la Conferencia, para los Estados miembros y, sin duda, para sus representantes aquí reunidos. | UN | ويتعلق الأمر هنا بتحدٍ على المؤتمر والدول الأعضاء، وعلى ممثليها المجتمعين هنا بلا أدنى شك، مجابهته. |
se trata de una decisión especialmente importante para su país, pero también para la comunidad internacional en conjunto, ya que contribuye directamente a reforzar la seguridad colectiva. | UN | ويتعلق الأمر هنا بقرار ذي أهمية خاصة بالنسبة لبلدكم، ولكن أيضا بالنسبة لمجمل المجتمع الدولي إذ أنه يُسهم مباشرة في تعزيز الأمن الجماعي. |
se trata de un esfuerzo de colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas a los que la Asamblea General ha conferido el mandato de impulsar la iniciativa. | UN | ويتعلق الأمر هنا بتضافر جهود وكالات الأمم المتحدة التي فوضت إليها الجمعية العامة ولاية الإمساك بزمام المبادرة. |
este es un buen ejemplo de colaboración de la policía de los tres países. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمثال ممتاز عن تعاون شرطة البلدان الثلاثة. |
En este caso se trata de una propuesta respecto de un párrafo que no contó con demasiado apoyo y se ha decidido remitirlo a consultas oficiosas. | UN | ويتعلق اﻷمر هنا باقتراح بشأن فقرة لم يحظ بكثير من التأييد فإذا به يحال إلى المشاورات غير الرسمية. |
se trata aquí de un caso de ejercicio de la jurisdicción extraterritorial que constituye una ampliación de la competencia de las jurisdicciones nacionales a los efectos de represión de la explotación sexual cometida en el extranjero. | UN | ويتعلق الأمر هنا بممارسة اختصاص قضائي خارجي، وهو عبارة عن امتداد لاختصاص القضاء الوطني في قمع جرائم الاستغلال الجنسي المرتكبة في الخارج. |