el Estado parte debe garantizar que toda persona detenida o presa bajo acusación penal sea rápidamente puesta a disposición del juez. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض. |
el Estado parte debe indicar también si el informe ha sido transmitido al Parlamento y a su Comité para la Igualdad entre los Sexos. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أيضا أن تذكر إذا كان قد تم إحالة التقرير إلى البرلمان ولجنته المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
el Estado parte debe proporcionar esa información y, en caso necesario, adecuar su legislación a lo dispuesto en los artículos 2 y 26 del Pacto. | UN | ويتعين على الدولة الطرف توفير تلك المعلومات، والعمل إذا لزم الأمر على اتساق تشريعاتها مع نطاق المادتين 2 و26 من العهد. |
el Estado parte debería informar al Comité en su próximo informe sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos al respecto. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تحيط اللجنة في تقريرها الدوري القادم بالإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد. |
el Estado parte debería realizar campañas de sensibilización sobre los efectos negativos del trabajo infantil. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تشن حملات توعية بشأن الآثار السلبية لعمل الأطفال. |
el Estado parte debe velar por que nadie sea obligado a declarar contra sí mismo o a declararse culpable. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم إكراه أي شخص على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب. |
el Estado parte debe incorporar claramente este principio en su legislación. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تنص على هذا المبدأ صراحة في قوانينها. |
el Estado parte debe indicar también si dispone de una legislación nacional que prohíba todas las formas de discriminación. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تذكر إذا كان تشريعها الوطني يحظر جميع أشكال التمييز. |
el Estado parte debe indicar si hay alguna medida en vigor que permita a esos hombres tener libertad de circulación. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن توضح إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير تسمح لهؤلاء الرجال بحرية التنقل. |
el Estado parte debe velar por que sus funcionarios se abstengan de realizar declaraciones que puedan fomentar la estigmatización de los refugiados y solicitantes de refugio. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات لمنع موظفيها من إبداء تصريحات تشجع على وصم اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
el Estado parte debe velar por que los reclusos en espera de ejecución sean tratados con arreglo a las normas internacionales. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل معاملة السجناء المنتظرين لتنفيذ عقوبة الإعدام، وفقاً للمعايير الدولية. |
el Estado parte debe tomar medidas para que los autores de estos delitos sean llevados ante los tribunales. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإحضار مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء. |
el Estado parte debe proporcionar información sobre en qué ocasiones y circunstancias los tribunales nacionales han invocado las disposiciones del Pacto. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد وتاريخ ذلك وكيفيته. |
el Estado parte debe adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في كل الأوساط. |
el Estado parte debería realizar campañas de sensibilización sobre los efectos negativos del trabajo infantil. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تشن حملات توعية بشأن الآثار السلبية لعمل الأطفال. |
el Estado parte debería facilitar información sobre la distinción entre los " abogados titulados " y los miembros del Colegio de Abogados. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن الفرق بين " المحامي المرخص له " والمحامي العضو في نقابة المحامين. |
el Estado parte debería, asimismo, organizar una campaña eficaz de información para abordar todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تنظم حملة إعلامية فعالة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
el Estado parte debería solicitar asistencia técnica a este respecto a las Naciones Unidas y a otros órganos competentes. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تلتمس المساعدة في هذا الصدد من الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة. |
el Estado parte tiene la obligación de velar por que no se produzcan en el futuro violaciones análogas. | UN | ويتعين على الدولة الطرف الالتزام بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
el Estado parte también debería señalar en qué otros ámbitos la aplicación plena del artículo 16 se vería impedida por su contexto sociocultural y político y su interpretación de la sharia. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تبين ماهية المجالات الأخرى التي قد يؤدي فيها السياق الثقافي والاجتماعي والسياسي وتفسيرها للشريعة إلى عرقلة تنفيذ المادة 16 تنفيذا تاما. |
En especial, el Estado Parte deberá indicar qué reparación ha ofrecido al autor de la comunicación cuyos derechos hayan sido vulnerados a juicio del Comité. | UN | ويتعين على الدولة الطرف بشكل خاص بيان سبل الانتصاف التي وفرتها لمقدم الرسالة الذي تعرضت حقوقه حسب رأي اللجنة للانتهاك. |
el Estado Parte está obligado a proporcionar detalles de los recursos que, según afirma, podría haber utilizado el autor en sus circunstancias, junto con pruebas de que existían posibilidades razonables de que tales recursos fuesen efectivos. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تقديم تفاصيل تثبت أن سبل الانتصاف التي أوردتها أتيحت لصاحب البلاغ في الأطوار التي اجتازتها قضيته بالإضافة إلى إثبات أن سبل الانتصاف هذه كان من الممكن أن تكون فعالة. |