"ويتماشى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ajusta
        
    • está en consonancia
        
    • de conformidad
        
    • es coherente
        
    • concuerda
        
    • y acorde
        
    • corresponde
        
    • responde
        
    • compatible
        
    • coincide
        
    • es acorde
        
    • es conforme
        
    • y en consonancia
        
    • están en consonancia
        
    • Y hace
        
    Se trata, en efecto, de una presunción que el Relator Especial considera totalmente apropiada y que se ajusta la idea general de todo el proyecto. UN إنه، في الواقع، افتراض يعتبره المقرر الخاص افتراضا ملائما تماما ويتماشى مع مسار المشروع في مجمله.
    Nuestra posición se basa en el principio de universalidad y se ajusta al modelo establecido de representación paralela de países divididos. UN ويستند موقفنا إلى مبدأ العالمية ويتماشى مع النموذج المعترف به في التمثيل الموازي للبلدان المقسمة.
    El proyecto de resolución marco presentado por Sudáfrica, el Japón y Colombia, por su parte, está en consonancia con el seguimiento general del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN ويتماشى مشروع القرار الإطاري الذي قدمته جنوب أفريقيا واليابان وكولومبيا مع برنامج العمل الشامل للأمم المتحدة.
    La elaboración de los programas nacionales integrados está en consonancia con los objetivos del Plan de Acción Regional de la CEDEAO. UN ويتماشى استحداث البرامج الوطنية المتكاملة مع أهداف خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    La cifra tope está de conformidad con las proyecciones iniciales de la UNOPS para los ingresos de 2002. UN ويتماشى الحد الأقصى للمبلغ مع تقديرات المكتب الأولية للإيرادات لعام 2002.
    La interpretación de Malta es coherente con su legislación interna, que considera ilegal la interrupción del embarazo mediante el aborto inducido. UN ويتماشى التفسير الذي تعطيه مالطة مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل بواسطة الإجهاض المستحث عملا غير قانوني.
    En general el informe se ajusta a las directrices del Comité para la preparación de los informes de los Estados Partes. UN ويتماشى هذا التقرير على وجه العموم مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد تقارير الدول اﻷطراف.
    Esto se ajusta a la recomendación apoyada por la Comisión Consultiva para la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). UN ويتماشى ذلك مع ما أقرته اللجنة الاستشارية بالنسبة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Esta manera de proceder se ajusta en general a la práctica de la Asamblea General para elegir los miembros de las Mesas de sus Comisiones Principales. UN ويتماشى ذلك بصفة عامة مع الممارسة التي تتبعها الجمعية العامة في انتخاب أعضاء مكاتب لجانها الرئيسية.
    Esta manera de proceder se ajusta en general a la práctica de la Asamblea General para elegir los miembros de las Mesas de sus Comisiones Principales. UN ويتماشى ذلك بصفة عامة مع الممارسة التي تتبعها الجمعية العامة في انتخاب أعضاء مكاتب لجانها الرئيسية.
    Ello está en consonancia con un acuerdo entre los Presidentes de las Comisiones Primera y Cuarta. UN ويتماشى ذلك مع اتفاق بين رئيسي اللجنتين الأولى والرابعة.
    La adopción de políticas familiares está en consonancia con los principios de los Objetivos tercero, cuarto y quinto. 11. Cámara de Comercio Internacional UN ويتماشى اعتماد السياسات المتعلقة بالأسرة مع مبادئ الأهداف الإنمائية للألفية 3 و 4 و 5.
    La modificación por la que se abolió la pena de muerte está en consonancia con las disposiciones del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويتماشى التعديل الذي ألغيت بموجبه عقوبة الإعدام مع أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Esta estrategia se ha definido de conformidad y en consonancia con la Estrategia Nacional de Equidad e Igualdad de Género. UN وقد وُضعت هذه الاستراتيجية بما يتفق ويتماشى مع الاستراتيجية الوطنية للعدل والمساواة بين الجنسين.
    El Consejo de Seguridad insta además a todos los líderes libaneses a reanudar los esfuerzos para acordar disposiciones para la celebración de elecciones parlamentarias, en consonancia con la larga tradición democrática del Líbano y de conformidad con el marco legal y constitucional. UN ويشجع المجلس كذلك جميعَ القادة اللبنانيين على معاودة الجهود للاتفاق على ترتيبات إجراء الانتخابات النيابية، بما ينسجم مع التقاليد اللبنانية الديمقراطية العريقة ويتماشى مع الإطار القانوني والدستوري.
    Todo ello es coherente con las disposiciones políticas de la Cumbre del Milenio. UN ويتماشى هذا تماما مع الأحكام السياسية لمؤتمر قمة الألفية.
    Esta tendencia concuerda con el fomento de la autosuficiencia en los países en desarrollo por parte del PNUD. UN ويتماشى هذا الاتجاه مع سعي البرنامج اﻹنمائي إلى تشجيع البلدان النامية على الاعتماد على الذات.
    Las medidas adoptadas ayudarán considerablemente a llevar a cabo la transición hacia una sociedad con bajas emisiones de gases de efecto invernadero que sea compatible con los objetivos del desarrollo sostenible y acorde con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وتساهم الإجراءات المتخذة مساهمة كبيرة في الانتقال إلى مجتمع خفيض الانبعاثات من غازات الدفيئة بما يتوافق مع أهداف التنمية المستدامة ويتماشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة ومع قدرات كل بلد.
    Ello se corresponde con el deseo de los habitantes de ambos países y contribuye al desarrollo socioeconómico de Cuba. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    El programa responde a un principio constitucional: la familia es la base fundamental de la sociedad y el Estado tiene la obligación de protegerla. UN ويتماشى البرنامج مع مبدأ من مبادئ الدستور المتمثل في اعتبار الأسرة ركيزة المجتمع الأساسية ومن واجب الدولة أن تحميها.
    Aplicaba los mandatos de la Junta Ejecutiva y funcionaba de manera compatible con la estrategia del presupuesto. UN وقال إن المكتب ينفذ ولايات المجلس التنفيذي ويتماشى مع الاستراتيجية المتعلقة بالميزانية.
    Este último punto de vista coincide enteramente con la pregunta formulada por el Foro Permanente. UN ويتماشى هذا الرأي الأخير في أوضح صورة مع السؤال الذي طرحه المنتدى الدائم.
    A nuestro juicio, es preferible mantener el texto tal como se ha propuesto, ya que su significado en otros textos ya se ha resuelto, se ha entendido bien en general y es acorde con la finalidad del Reglamento de la CNUDMI. UN ومن الأفضل في رأينا الاحتفاظ بالصيغة المقترحة لأن معناها في نصوص أخرى أصبح مستقرا ومفهوما بوجه عام فهما جيدا ويتماشى مع ما هو مقصود في قواعد الأونسيترال.
    Esto es conforme al derecho del vendedor de subsanar los defectos en virtud del artículo 48 de la Convención. UN ويتماشى ذلك مع حقّ البائع في اتخاذ تدبير علاجيّ كما تنصّ على ذلك المادّة 48 من الاتفاقيّة.
    Esas medidas están en consonancia con los esfuerzos mundiales, en particular de las Naciones Unidas, para luchar contra el terrorismo en el mundo, en particular en la región del Sahel. UN ويتماشى ذلك مع الجهود العالمية، لا سيما جهود الأمم المتحدة، لمكافحة الإرهاب في العالم، ولا سيما في منطقة الساحل.
    ¿No es fantástico? ¡Y hace juego con todo! Open Subtitles ويتماشى مع كل شئ ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more