"ويتمثل أحد المبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno de los principios
        
    • uno de sus principios
        
    uno de los principios esenciales de marco consiste en atribuir importancia a la educación en materia de derechos humanos. UN ويتمثل أحد المبادئ الرئيسية للإطار في أهمية تعليم حقوق الإنسان.
    uno de los principios básicos y orientadores de nuestra Organización ha sido el de la universalidad, mediante el cual se garantiza a todos los pueblos del mundo el derecho de pertenecer a las Naciones Unidas y de ser oído en nuestros salones. UN ويتمثل أحد المبادئ التأسيسية والهادية لمنظمتنا في مبدأ العالمية وتمتع جميع شعوب العالم بالحق في الانتماء الى اﻷمم المتحدة وفي أن يكون لها صوت مسموع في قاعاتنا.
    uno de los principios básicos en que se basa la reforma del programa de estudios en el ciclo inferior es que debe haber una serie de opciones de estudio y de estrategias de enseñanza para permitir la participación activa de los alumnos. UN ويتمثل أحد المبادئ الهامة التي ينطوي عليها تغيير المنهاج في ضرورة وجود مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات بشأن خيارات التعليم وللتعليم على مستوى الدورة اﻷولى ﻹفساح المجال أمام المشاركة النشيطة للطلاب.
    uno de los principios básicos de las Naciones Unidas radica en la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, sin distinciones por motivos de raza, sexo, idioma o religión. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس، والتشجيع على احترام تلك الحقوق والحريات دون تمييز على أساس العرف أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    uno de sus principios rectores es el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados partes. UN ويتمثل أحد المبادئ التي يسترشد بها في احترام سيادة الدول الأطراف وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Los donantes 9. uno de los principios generales del Programa es que las contribuciones se hagan de manera voluntaria. UN 9- ويتمثل أحد المبادئ التوجيهية للبرنامج في أن المساهمات في البرنامج تقدم على أساس طوعي.
    9. uno de los principios generales del Programa es que las contribuciones se hagan de manera voluntaria. UN 9- ويتمثل أحد المبادئ التوجيهية العامة للبرنامج في أن المساهمات في البرنامج تقدم على أساس طوعي.
    25. uno de los principios básicos recogidos en el Manual de Verificación de la Misión es la garantía de confidencialidad. Cualquier persona u organización que presente una denuncia ante la Misión decide la reserva de sus datos personales o de cualquier otra información que proporcione. UN ٥٢ - ويتمثل أحد المبادئ اﻷساسية الواردة في كتيب البعثة الخاص بالتحقق في ضمان السرية، إذ أن لكل فرد أو منظمة تقدم بلاغا إلى البعثة أن تقرر التحفظ على بياناتها الشخصية أو أي معلومات أخرى تقدمها.
    De conformidad con la Ley de educación de la República de Uzbekistán, de 29 de agosto de 1997, uno de los principios fundamentales de la política del Estado en la esfera de la educación es el carácter laico del sistema de enseñanza. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية لسياسة الدولة في مجال التعليم، وفقا لقانون جمهورية أوزبكستان بشأن " التعليم " المؤرخ 29 آب/أغسطس 1997، في تطبيق النظام العلماني للتعليم.
    uno de los principios fundamentales que subyacen a dicha disposición es la concesión de títulos de propiedad de las tierras y la continuidad en el registro conjunto de la propiedad de las tierras y del patrimonio por ambos cónyuges. UN ويتمثل أحد المبادئ الرئيسية لهذا العمل في توفير تمليك الأراضي ومواصلة تسجيل الملكية المشتركة للأراضي/الممتلكات بين الزوج والزوجة.
    uno de los principios generales del programa de trabajo sobre la aplicación del artículo 8 j) y disposiciones conexas es la participación plena y efectiva de las mujeres de las comunidades indígenas y locales en todas las actividades del programa de trabajo. UN ويتمثل أحد المبادئ العامة لبرنامج العمل المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة في المشاركة التامة والفعالة للنساء من المجتمعات الأصلية والمحلية في كل أنشطة برنامج العمل.
    21. uno de los principios rectores fundamentales que aparecen en todas las generalizaciones que figuran en el recuadro 2 es el principio de subsidiariedad, que en este contexto sostiene que toda forma particular de regulación debe efectuarse en un nivel de gobernanza compatible con la eficacia reguladora. UN 21- ويتمثل أحد المبادئ التوجيهية الرئيسية والذي يمكن تبيُّنه من كل التعميمات الواردة في الإطار 2، في مبدأ عملية إعانات الدعم، والتي تعتبر في هذا السياق أن أي شكل خاص من أشكال الانضباط والتنظيم ينبغي أن يتم على مستوى الإدارة الجيدة التي تتمشى مع الفعالية التنظيمية.
    uno de los principios fundamentales del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento es que las personas de edad deben participar plenamente en el proceso de desarrollo, como agentes que actúen en nombre propio, particularmente en la formulación y aplicación de las políticas y los programas sobre el envejecimiento. UN 34 - ويتمثل أحد المبادئ الرئيسية لخطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة في وجوب أن يشارك كبار السن مشاركة كاملة في عملية التنمية، باعتبارهم عناصر فاعلة تعمل بالأصالة عن نفسها، لا سيما في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة.
    uno de los principios fundamentales de la protección contra las radiaciones es la prohibición de todas las actividades que entrañen la utilización de fuentes de radiaciones ionizantes, cuyos beneficios para las personas y la sociedad resulten inferiores al riesgo de los daños que podría causar la exposición a dosis de radiación superiores a la radiación ambiental natural. UN 34 - ويتمثل أحد المبادئ الرئيسية لضمان السلامة والأمن في مجال الإشعاعات في حظر جميع أشكال النشاط التي تنطوي على استخدام مصادر الإشعاع المؤين حيث لا ترجح الفوائد التي تعود على الفرد والمجتمع على خطر الضرر المحتمل الذي يسببه التعرض لإشعاعات إضافية غير الإشعاعات الطبيعية.
    En uno de los principios Rectores que figuran en la Declaración de Dublín, aprobada en la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente (Dublín, 26 a 31 de enero de 1992) se afirma que el agua dulce es un recurso finito y vulnerable, esencial para sostener la vida, el desarrollo y el medio ambiente (A/CONF.151/PC/112, anexo, Principio No. 1). UN ٣ - ويتمثل أحد المبادئ التوجيهية الواردة في بيان دبلن المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة )دبلن، ٢٦-٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢( في أن المياه العذبة مورد محدود ومعرض للخطر، وضروري لاستمرار الحياة، والتنمية والبيئة )A/CONF.151/PC/112، المرفق، المبدأ رقم ١(.
    uno de los principios de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague consiste en que los gobiernos establezcan un marco para cumplir su responsabilidad con las generaciones presentes y futuras asegurando la equidad entre las generaciones. (G77: Enlazar con el párrafo 85 y trasladarlo a la sección Evaluación propuesta). UN ويتمثل أحد المبادئ التي تضمنها إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن في قيام الحكومات بوضع إطار للوفاء بمسؤولياتها تجاه الأجيال الحالية والمقبلة من خلال كفالة العدل والمساواة بين الأجيال. (مجموعة الـ77: يربط بالفقرة 85 وينقل إلى فرع التقييم المقترح).
    uno de los principios de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague consiste en que los gobiernos establezcan un marco para cumplir su responsabilidad con las generaciones presentes y futuras asegurando la equidad entre las generaciones. UN ويتمثل أحد المبادئ التي تضمنها إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية() وبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية(4) في قيام الحكومات بوضع إطار للوفاء بمسؤولياتها تجاه الأجيال الحاضرة والمقبلة من خلال كفالة العدل والمساواة بين الأجيال.
    206. uno de los principios fundamentales de la Ley de protección de la salud es el de igualdad mediante la prohibición de la discriminación en la prestación de servicios sanitarios por razones de raza, nacionalidad, religión, cultura o idioma, entre otras. UN 206- ويتمثل أحد المبادئ الرئيسية لقانون الرعاية الصحية في مبدأ الإنصاف في الرعاية الصحية الذي يتعيَّن أن يتحقق من خلال حظر التمييز في سياق توفير خدمات الرعاية الصحية، على أساس جملة أمور منها العنصر أو الانتماء القومي أو الدين أو الثقافة أو اللغة().
    uno de sus principios fundamentales es el fomento de la equidad en la esfera de la salud. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية للاستراتيجية في تعزيز الإنصاف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more