"ويتمثل الغرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • el objetivo
        
    • el propósito
        
    • la finalidad
        
    • tiene por objeto
        
    • el objeto
        
    • objetivo es
        
    • cuyo objetivo
        
    • su objetivo
        
    el objetivo de esta colaboración consiste en el máximo aprovechamiento racional de los recursos disponibles. UN ويتمثل الغرض مـن هـذا التعاون في ضمان تحقيق أكبـر أثـر ممكن فـي إطـار الموارد المتاحـة.
    el objetivo del grupo es proporcionar al Gobierno de Venezuela una respuesta coordinada sobre diversas cuestiones de derechos humanos. UN ويتمثل الغرض من الفريق في تزويد حكومة فنزويلا برد متناسق على قضايا حقوق الانسان.
    el propósito del tatuaje era distinguir a los delincuentes de las personas que habían resultado mutiladas en la guerra reciente. UN ويتمثل الغرض من الوشم في التمييز بين المجرمين واﻷشخاص الذين بترت أعضاؤهم في الحرب اﻷخيرة.
    el propósito del Fondo es proporcionar asistencia a los gobiernos y organizaciones interesados en las siguientes esferas: UN ويتمثل الغرض من الصندوق في تقديم المساعدة إلى الحكومات والمنظمات المعنية في المجالات التالية:
    la finalidad de este programa es sensibilizar acerca de la necesidad de aplicar enfoques más plenamente integrados a la evaluación y gestión del riesgo de accidentes y de la protección del medio ambiente. UN ويتمثل الغرض من هذا البرنامج في تعزيز إدراك الحاجة الى نهج متكاملة أوفى لتقييم وادارة المخاطر والسلامة البيئية.
    la finalidad de la política es crear un lugar de trabajo en que no se tolere el acoso y mantener un ambiente de trabajo libre de acoso. UN ويتمثل الغرض من هذه السياسة في إيجاد أماكن عمل لا تسمح بالمضايقة وفي إقامة بيئة عمل لا مجال فيها للمضايقة.
    La adquisición de elementos de defensa en nuestra región tiene por objeto básicamente reemplazar el material obsoleto. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من المشتريات الدفاعية في منطقتنا في استبدال المعدات القديمة.
    el objeto de este factor es reducir el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio en las comparaciones internacionales del ingreso nacional. UN ويتمثل الغرض من هذا العامل في الحد من تأثير تقلبات أسعار الصرف عند مقارنة الدخل القومي للبلدان.
    el objetivo final es elegir a todos los miembros del Consejo en sufragio universal, como establece el artículo 68 de la Ley Fundamental. UN ويتمثل الغرض النهائي في انتخاب مجموع أعضاء المجلس بالاقتراع العام، كما تنص على ذلك المادة 68 من القانون الأساسي.
    el objetivo principal del Fondo Fiduciario es promover la igualdad de oportunidades en el empleo como una buena práctica de gestión. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الصندوق الاستئماني في دعم المساواة في فرص العمل كممارسات إدارية سليمة.
    el objetivo singular de esta reunión de alto nivel es invitar a la comunidad internacional a apoyar la NEPAD. UN ويتمثل الغرض الفريد من هذه الجلسة الرفيعة المستوى في دعوة المجتمع الدولي إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    el objetivo primordial del estudio es verificar la existencia del problema y evaluar su alcance y sus manifestaciones. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الدراسة في التحقق من وجود مشكلة وتقييم نطاقها وظواهرها.
    No obstante, pueden distinguirse tres criterios principales en cuanto al contenido de las marcas utilizadas en las armas pequeñas y ligeras. el objetivo de todos estos criterios es que cada marca sea única. UN على أنه يمكن تبين ثلاثة نهج رئيسية لمضمون علامات الوسم المستخدمة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويتمثل الغرض من هذه النهج جميعها في أن تكون علامة الوسم فريدة.
    el propósito del estudio es: UN ويتمثل الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية فيما يلي:
    el propósito de la reorganización era compartir en la mayor medida posible los conocimientos especializados y la experiencia y forjar una unidad de propósito en la oficina. UN ويتمثل الغرض من إعادة التنظيم في الوصول باقتسام المهارات والخبرة إلى أقصى حد ممكن، وفي تحقيق وحدة الهدف داخل المكتب.
    el propósito de la reorganización era compartir en la mayor medida posible los conocimientos especializados y la experiencia y forjar una unidad de propósito en la oficina. UN ويتمثل الغرض من إعادة التنظيم في الوصول باقتسام المهارات والخبرة إلى أقصى حد ممكن، وفي تحقيق وحدة الهدف داخل المكتب.
    el propósito de esta disposición legal es precisamente prevenir el abuso de la condición de refugiado, especialmente por terroristas. UN ويتمثل الغرض الدقيق لهذا الحكم القانوني في الحيلولة دون إساءة استخدام مركز اللاجئ بما في ذلك من قبل الإرهابيين.
    el propósito de ese documento es indicar las esferas principales y algunas sugerencias de medidas de seguimiento. UN ويتمثل الغرض من هذه الورقة في تبيان المجالات والمقترحات التي يتعين متابعتها.
    la finalidad de esta disposición era establecer la norma de celebrar los períodos de sesiones en la primavera. UN ويتمثل الغرض من الحكم المقترح في وضع مخطط لعقد الدورات في الربيع.
    la finalidad de la asistencia legislativa es ayudar a los Estados a poner sus sistemas en consonancia con las disposiciones de los mandatos de los instrumentos. UN ويتمثل الغرض من المساعدة التشريعية في مساعدة الدول على جعل أنظمتها تتماشى مع الأحكام الإلزامية للصكوك.
    la finalidad de esa norma es impedir que el Estado solicitante pueda imponer una carga no razonable al Estado al que se dirige la solicitud de información. UN ويتمثل الغرض من هذه القاعدة في منع الدولة الطالبة من تحميل الدولة الموجه إليها الطلب أعباء غير معقولة.
    tiene por objeto buscar el consenso sobre cuestiones como la mediación en los conflictos entre las organizaciones sindicales y la formulación de políticas públicas. UN ويتمثل الغرض منه في تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالوساطة في النزاعات بين النقابات ووضع السياسات العامة.
    el objeto de la donación es financiar los gastos de los participantes de países en desarrollo en el programa mencionado. UN ويتمثل الغرض من المنحة في تمويل نفقات مشاركين من البلدان النامية في البرنامج المشار إليه أعلاه.
    Su objetivo es supervisar atentamente la calidad de la educación en las escuelas de niñas. UN ويتمثل الغرض منها في رصد نوعية التعليم المقدم في مدارس البنات عن كثب.
    En cuanto al censo de todos los romaníes de la República de Serbia, se ha preparado un proyecto de ley relativa al procedimiento de reconocimiento jurídico, cuyo objetivo es hacer de tal reconocimiento un trámite simple y eficiente. UN وفيما يتعلق بضمان تسجيل جميع أفراد الغجر الروما في جمهورية صربيا، يجري إعداد `مشروع قانون بشأن إجراءات الاعتراف بالوضع القانوني`، ويتمثل الغرض منه في إقرار الوضع القانوني عن طريق إجراءات بسيطة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more