"ويتمثل هدفها الرئيسي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • su principal objetivo es
        
    • su objetivo principal es
        
    • cuyo objetivo principal es
        
    • con el objetivo primordial de
        
    • su principal objetivo era
        
    su principal objetivo es la capacitación de instructores y el aumento de la capacidad en las instituciones docentes existentes. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تدريب المدربين وبناء القدرات في مؤسسات التدريب القائمة.
    su principal objetivo es desarrollar y mejorar los servicios municipales y los servicios públicos de las ciudades árabes. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تنمية وتحسين مستوى الخدمات والمرافق البلدية في المدن العربية.
    Está presente en 201 países y su principal objetivo es el desarrollo integral de sus afiliados y el desarrollo asociado de la sociedad. UN وتعمل الكنيسة في 201 بلد ويتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق التنمية المتكاملة لأعضائها ومن ثم التنمية الشاملة للمجتمع.
    su objetivo principal es aportar un instrumento de comunicación simple y seguro para las unidades y estructuras hospitalarias y las clínicas distantes. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في توفير أداة اتصال بسيطة ومأمونة للوحدات والهياكل والعيادات الطبية النائية.
    su objetivo principal es proteger y promover los derechos de las mujeres con problemas sociales y contribuir a su inserción social y profesional. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في حماية وتعزيز حقوق النساء في حالة عسر اجتماعي ومساندتهن بغية إدماجهن اجتماعياً ومهنياً.
    Se trata de una fundación privada establecida y dirigida por empresas cuyo objetivo principal es movilizar recursos para apoyar iniciativas de promoción y proyectos contra la corrupción en el país. UN وهي مؤسسة أُسِّست بمبادرة قطاع الأعمال وبقيادته، ويتمثل هدفها الرئيسي في حشد الموارد لدعم الدعوة إلى مكافحة الفساد وإلى تنفيذ المشاريع في البلد.
    Le estamos agradecidos por su liderazgo de grandes miras y sus iniciativas dirigidas a las personas, con el objetivo primordial de forjar un continente africano libre, pacífico, democrático y económicamente próspero. UN ونشعر بالامتنان له على قيادته المتسمة بالنظر الثاقب ومبادراته التي تتخذ من الشعب محورا لها، ويتمثل هدفها الرئيسي في بناء قارة أفريقية تسودها الحرية والسلام والديمقراطية والرخاء الاقتصادي.
    su principal objetivo es garantizar que en las políticas europeas se reflejen y aborden los aspectos específicos de las regiones montañosas. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في ضمان أن ترد خصوصيات المناطق الجبلية في سياسات الاتحاد الأوروبي.
    su principal objetivo es trabajar para que las mujeres se puedan desarrollar en libertad, en un entorno democrático, y con igualdad de oportunidades. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة النساء على تنمية قدراتهن في بيئة من الحرية والديمقراطية على أساس تكافؤ الفرص.
    su principal objetivo es promover su autonomía y su dignidad y permitirles permanecer el mayor tiempo posible con su familia y su comunidad. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تحبيذ استقلاليتهم، وتعزيز كرامتهم، وتمكينهم من البقاء ﻷطول وقت ممكن في كنف أسرتهم ومجتمعهم المحلي.
    su principal objetivo es difundir la historia cultural y del patrimonio cultural de Bonaire, Curazao, Saba, San Eustaquio y San Martín, y reforzar la educación y la identidad cultural de la población. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في بث المعارف عن التاريخ والتراث الثقافيين في بونير وكوراساو وسابا وسانت أوستاتيوس وسانت مارتن، وتعزيز ثقافة وهوية السكان.
    su principal objetivo es salvaguardar la independencia del poder judicial como requisito esencial de la función judicial y como garantía de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في ضمان استقلال الهيئات القضائية، باعتبار ذلك من المتطلبات الضرورية لعمل هذه الهيئات ووسيلة لكفالة حقوق الإنسان والحريات.
    su principal objetivo es apoyar a los pueblos indígenas de todo el mundo en su lucha por el derecho a la libre determinación cultural, religiosa, económica y política. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في نضالها من أجل تقرير المصير في المجالات الثقافية والدينية والاقتصادية والسياسية.
    su objetivo principal es ayudar a los Estados miembros a trabajar por la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة الدول الأعضاء في العمل من أجل إعمال الحق في السكن اللائق.
    su objetivo principal es ayudar a los Estados miembros a trabajar por la realización del derecho de una vivienda adecuada. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة الدول الأعضاء في العمل من أجل إعمال الحق في السكن اللائق.
    su objetivo principal es mejorar el nivel de vida de las mujeres en las zonas seleccionadas. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تحسين مستويات معيشة النساء في المناطق المستهدفة.
    96. En agosto de 2003, el Comité de la Administración Superior aprobó la política y las directrices de capacitación del ACNUR por las que se establecía la política de la organización sobre perfeccionamiento y la formación del personal, cuyo objetivo principal es fomentar una cultura que valore claramente la capacitación y los resultados. UN 96- أقرت لجنة الإدارة العليا للمفوضية، في آب/أغسطس 2003، سياسة ومبادئ توجيهية للمفوضية بشأن التعلم، تبيّن سياسة المنظمة ازاء تعلّم الموظفين وتنمية مهاراتهم، ويتمثل هدفها الرئيسي في تشجيع ثقافة تولي التعلم والأداء شأناً كبيراً.
    El UNFPA desempeña también una función activa en la Alianza Sanitaria Internacional, una iniciativa integrada por organismos de las Naciones Unidas, fundaciones privadas, gobiernos y donantes cuyo objetivo principal es respaldar los esfuerzos a nivel nacional destinados a ampliar la cobertura para lograr resultados en la esfera de la salud mundial, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN ويضطلع الصندوق أيضا بدور نشط في الشراكة الإضافية الدولية من أجل الصحة، وهي مبادرة تضم وكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات خاصة، وحكومات وجهات مانحة، ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توسيع نطاق التغطية بما يحقق النتائج المتوخاة على الصعيد العالمي في المجال الصحي، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمجال الصحي.
    La Secretaría General para la Igualdad de Género (SGIG) elaboró el Plan Nacional de Acción para la Igualdad Sustantiva de Género 2010-2013, cuyo objetivo principal es lograr la igualdad sustantiva entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida social (política, económica, laboral, familiar, cultural) (ver anexo 1). UN وأعدت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين خطة عمل وطنية لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين للفترة 2010-2013. ويتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في مجالات الحياة الاجتماعية كافة (السياسة والاقتصاد وسوق العمل، والأسرة، والثقافة) (انظر المرفق رقم 1).
    La Asociación de Funcionarios Públicos de Santa Elena se fundó en abril de 2005 con el objetivo primordial de potenciar, fomentar y promover el desahogo y el bienestar de sus miembros. UN 48 - وبرزت رابطة سانت هيلانة للخدمات العامة إلى حيز الوجود في نيسان/أبريل 2005 ويتمثل هدفها الرئيسي في تقديم العون والمساعدة وتعزيز رفاه وسلامة أعضائها.
    La Asociación de Funcionarios Públicos de Santa Elena se fundó en abril de 2005 con el objetivo primordial de potenciar, fomentar y promover el desahogo y el bienestar de sus miembros. UN 54 - وخرجت رابطة سانت هيلانة للخدمات العامة إلى حيز الوجود في نيسان/أبريل 2005، ويتمثل هدفها الرئيسي في تقديم العون والمساعدة وتعزيز رفاه وسلامة أعضائها.
    su principal objetivo era presentarle al pueblo de Honduras un informe que, según se esperaba, quedaría terminado durante el primer trimestre del año siguiente. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في أن تقدم إلى شعب هندوراس تقريراً تأمل إمكانية الانتهاء منه خلال الربع الأول من العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more