"ويتمثل هدفها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • su objetivo es
        
    • el objetivo es
        
    • cuyo objetivo es
        
    • su finalidad es
        
    • tiene por objetivo
        
    • su propósito es
        
    su objetivo es destruir la presa de Peruca y causar un desastre ecológico. UN ويتمثل هدفها في تدمير سد بيروكا والتسبب في كارثة إيكولوجية .
    su objetivo es fortalecer la capacidad de gestión y planificación del personal sanitario a nivel superior e intermedio. UN ويتمثل هدفها في تعزيز القدرات اﻹدارية والتخطيطية لموظفي الرعاية الصحية في مستوى اﻹدارة العليا واﻹدارة المتوسطة.
    su objetivo es realizar el potencial de las personas ampliando sus capacidades y su participación en su propio desarrollo. UN ويتمثل هدفها في تحقيق الطاقات الكامنة لدى اﻹنسان من خلال توسيع قدراته ومشاركته في التنمية الخاصة به.
    el objetivo es establecer, en un período de 3 a 5 años, la capacidad de la Dirección para ejecutar programas de vigilancia de cultivos ilícitos y permitir a su personal profesional asumir la responsabilidad principal de las actividades del estudio. UN ويتمثل هدفها في أن يجري، في غضون فترة ممتدة من ثلاث الى خمس سنوات، بناء قدرة المديرية على تنفيذ برامج رصد المحاصيل غير المشروعة، وتمكين موظفيها الفنيين من الاضطلاع بمسؤولية قيادية في أنشطة الدراسة.
    Destacamos una vez más que Ucrania es un Estado soberano que decide de forma independiente su política interna y exterior, cuyo objetivo es velar por la seguridad y la protección de sus intereses nacionales. UN ونحن نؤكد مرة أخرى أن أوكرانيا دولة ذات سيادة، تقرر مستقلة سياساتها الداخلية والخارجية، ويتمثل هدفها في توفير الأمن والحماية لمصالحها الوطنية الذاتية.
    su finalidad es reunir a los arquitectos del mundo sin ningún tipo de discriminación. UN ويتمثل هدفها في توحيد المهندسين المعماريين في العالم دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Este es el contexto en el que se estableció el mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas, que tiene por objetivo garantizar el mayor cumplimiento de los compromisos mediante la rendición de cuentas mutua. UN وإزاء هذه الخلفية، أُنشئت آلية الأمم المتحدة للرصد. ويتمثل هدفها في ضمان زيادة تنفيذ الالتزامات من خلال المساءلة المتبادلة.
    su objetivo es mejorar la condición económica y social de las personas que perciben el salario mínimo o una remuneración inferior. UN ويتمثل هدفها في تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للذين يعيشون باﻷجور الدنيا أو ما دونها.
    su objetivo es incorporar a los ciudadanos y ciudadanas a la economía de cada región del país para: UN ويتمثل هدفها في إدماج المواطنين والمواطنات في اقتصاد كل منطقة من البلد من أجل:
    su objetivo es reducir de manera sustancial las pérdidas ocasionadas por los desastres para 2015. UN ويتمثل هدفها في تحقيق انخفاض كبير في الخسائر الناجمة عن الكوارث بحلول عام 2015.
    su objetivo es asegurar un tratamiento laboral justo en toda la cadena de producción y distribución de la industria en todo el mundo. UN ويتمثل هدفها في كفالة المعاملة المنصفة للعمال على نطاق العالم في سلسلة الإمداد التابعة لهذه الصناعة.
    su objetivo es dar acceso a las personas sin hogar a los servicios y prestaciones que hagan posible su inclusión y empoderamiento. UN ويتمثل هدفها في توفير الخدمات والمستحقات للسكان المشردين، بما يتيح احتضانهم وتمكينهم في المجتمع.
    su objetivo es que la trata de personas se convierta en el negocio delictivo más peligroso de California. UN ويتمثل هدفها في جعل الاتجار بالبشر أخطر الأعمال التجارية الإجرامية في كاليفورنيا.
    su objetivo es conseguir un saldo cero de emisiones netas de carbono para 2020. UN ويتمثل هدفها في أن تصبح عديمة الانبعاثات الكربونية بحلول عام 2020.
    su objetivo es derrocar al Gobierno y crear un estado islámico regido por la sharia. UN ويتمثل هدفها في الإطاحة بالحكومة وإنشاء دولة إسلامية تحُـكم بالشريعة.
    Algunos países en desarrollo dependen en gran medida de las remesas de fondos de sus trabajadores migratorios, por lo que su objetivo es mantener, cuando menos, el statu quo. UN فبعض البلدان النامية تعتمد بدرجة كبيرة على المبالغ المالية الواردة من عمالها المهاجرين. ويتمثل هدفها في كيفية اﻹبقاء على اﻷقل على الحالة الراهنة.
    su objetivo es promover la educación para la paz, los derechos humanos y la democracia mediante la organización y celebración de seminarios, simposios y proyectos de estudios. UN ويتمثل هدفها في تعزيز التعليم من أجل السلام، وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، عن طريق تنظيم حلقات عمل، وندوات، ومشاريع دراسية.
    su objetivo es estar a la escucha de los intereses de la mujer, reflejarlos y promoverlos en el Gobierno y, a su vez, comunicar eficazmente la labor que éste lleva a cabo para responder a esta tarea. UN ويتمثل هدفها في اﻹصغاء إلى شواغل المرأة، وبيان وترويج هذه الشواغل في إطار الحكومة، والقيام أيضا على نحو فعال باﻹبلاغ عما تفعله الحكومة للاستجابة لهذه الشواغل.
    el objetivo es definir el acceso a los programas, servicios, prestaciones y demás iniciativas destinadas a las personas con discapacidad y ofrecer orientación en la materia. UN ويتمثل هدفها في توجيه المعوقين وتحديد سبل وصولهم إلى البرامج والخدمات والاستحقاقات وسائر الأنشطة.
    En un segundo frente, la Oficina ha elaborado un programa concreto de lucha contra la trata, cuyo objetivo es integrar los derechos humanos en iniciativas internacionales, regionales y nacionales de lucha contra la trata, haciendo hincapié en la elaboración y promoción de normas jurídicas y proporcionando liderazgo en materia de políticas. UN ويتمثل هدفها في العمل لتحقيق إدماج حقوق الإنسان في المبادرات المناهضة للإتجار على الصُعـد الدولية والإقليمية والوطنية، مع التركيز على وضع وتعزيز معايير قانونية وكذلك على القيام بدور قيادي في مجال السياسات العامة.
    su finalidad es relacionar a las mujeres de las comunidades con el Estado venezolano para buscar soluciones a los problemas comunes que las afectan y ejercer la participación protagónica. UN ويتمثل هدفها في إقامة علاقات مع نساء المجتمعات المحلية ومع الدولة للبحث عن حلول للمشاكل المشتركة التي تتعرض لها وتعاني منها المشاركة القيادية النسائية.
    El Gobierno ha aplicado además un conjunto de medidas de asistencia social a las familias denominado " Trabajar para las familias " que tiene por objetivo mejorar aún más el nivel de vida de las familias. UN كما نفَّذت الحكومة حزمة من المساعدات الاجتماعية الأسرية تحت عنوان " العمل من أجل الأسر " ويتمثل هدفها في مواصلة تحسين مستوى معيشة الأسر.
    su propósito es crear sobre el terreno una situación de hecho que pueda influir sobre las negociaciones futuras. UN ويتمثل هدفها في إيجاد أمر واقع يؤدي الى تحويل مسار المفاوضات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more