"ويتناول" - Translation from Arabic to Spanish

    • aborda
        
    • se ocupa
        
    • abarca
        
    • se refiere a
        
    • se abordan
        
    • se examinan
        
    • examina
        
    • y
        
    • tratan
        
    • se refieren
        
    • se trata
        
    • incluye
        
    • se ocupan
        
    El Relator Especial aborda esta cuestión en la sección C del presente informe. UN ويتناول المقرر الخاص هذه المسألة في الفرع جيم من هذا التقرير.
    La ley aborda la publicación de información y establece otras normas sobre: UN ويتناول القانون شرط الكشف عن المعلومات وغيره من شروط التنظيم
    El Consejo de Seguridad se ocupa ahora de algunas cuestiones que pertenecen al ámbito de la Asamblea General. UN ويتناول مجلس الأمن الآن بعض المسائل التي تقع بشكل كامل في نطاق اختصاص الجمعية العامة.
    La primera parte abarca las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN الجزء اﻷول ويتناول المسائل التي نظر فيها المجلس في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Este proyecto de resolución se refiere a la tarea que nos aguarda. UN ويتناول مشروع القرار هذا المهمة المعروضة علينا من جميع جوانبها.
    En la primera se afirma la libertad de acción de los Estados y en la segunda se abordan las limitaciones de esa libertad. UN يؤكد الجزء اﻷول حرية الدول في التصرف، ويتناول الجزء الثاني القيود الواردة على هذه الحرية.
    En esta sección también se examinan las reservas a la Convención y otros impedimentos jurídicos que traban su aplicación; UN ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على الاتفاقية فضلا عن العقبات القانونية الأخرى التي تعترض تنفيذها؛
    También aborda conceptos como la relación de confianza, y otros delitos como la exposición de los genitales y el voyeurismo. UN ويتناول مشروع القانون أيضا مفاهيم وضع الثقة إلى جانب جرائم أخرى مثل الكشف العن أعضاء الجنسية والحملقة.
    La publicación aborda las oportunidades de negocios que los Estados Unidos pierde con Cuba ante otros actores internacionales debido al bloqueo. UN ويتناول المنشور الفرص التجارية التي تُفوتها الولايات المتحدة مع كوبا فتستفيد منها جهات فاعلة دولية أخرى بسبب الحصار.
    La ley penal iraní también aborda esta cuestión, en particular en el artículo 640 del Código Penal Islámico. UN ويتناول قانون العقوبات الإيراني هذه المسألة، بما في ذلك المادة 640 من قانون العقوبات الإسلامي.
    La Sección 2 del anexo se ocupa de la Empresa, que es el brazo operativo de la Autoridad. UN ويتناول الفرع ٢ من المرفق المؤسسة، وهي الذراع التنفيذية للسلطة.
    La segunda parte se ocupa de otras cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad. UN الجزء الثاني ويتناول المسائل اﻷخرى التي نظر فيها مجلس اﻷمن.
    La sección IV se ocupa de los aspectos financieros del Programa. UN ويشار عند الاقتضاء الى اﻷنشطة المتوخاة لعام ١٩٩٥ ويتناول الفرع الرابع الجوانب المالية للبرنامج.
    El programa abarca los temas de reformas de la política comercial, la eficiencia comercial, y el desarrollo de los recursos humanos. UN ويتناول البرنامج إصلاحات السياسات التجارية، وكفاءة التجارة، وتنمية الموارد البشرية.
    La primera parte abarca las cuestiones examinadas por el Consejo en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN الجزء اﻷول: ويتناول المسائل التي نظر فيها المجلس في إطار مسؤوليته عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين.
    El proyecto de norma se refiere a instrumentos reembolsables a un valor razonable. UN ويتناول مشروع الكشف أدوات يمكن بيعها بيعاً آجلاً بقيمة سوقية عادلة.
    El capítulo que hemos mencionado se refiere a muchas actividades de diversos organismos y organizaciones, pero no hay tiempo suficiente para enumerarlas. UN ويتناول المحور الذي ذكرنـــاه نشاطات عديدة لكثير من الوكالات والمنظمات لا يسعنا الوقت لتعدادها.
    En el capítulo II se abordan las cuestiones relativas al SGP, que se dividen en tres categorías: aspectos conceptuales, aspectos operacionales y asistencia técnica. UN ويتناول الفصل الثاني مسائل تتصل بالنظام وتنقسم الى ثلاث فئات: الجوانب المفاهيمية والجوانب التشغيلية والمساعدة التقنية.
    En esta publicación se examinan los factores globales que afectan a los mercados de metales, productos agropecuarios y energía. UN ويتناول هذا الكتاب العوامل العالمية التي تؤثر على أسواق السلع الأساسية من المعادن والمنتجات الزراعية والطاقة.
    Ahí se examina también la cuestión del desarme regional que se ha planteado en el debate de hoy. UN ويتناول التقرير أيضا مسألة نزع السلاح اﻹقليمي، التي أثيرت في مناقشات اليوم.
    El capítulo I trata de varios aspectos relativos al mandato y los métodos de trabajo. UN ويتناول الفصل اﻷول من التقرير عدة جوانب تتصل بولاية المقرر الخاص وأساليب عمله.
    Algunos de ellos tratan cuestiones de gran sensibilidad que han afectado al pueblo de Guatemala a lo largo de los últimos tres decenios. UN ويتناول بعضها مسائل حساسة جدا أثرت على شعب غواتيمالا في غضون العقود الثلاثة الماضية.
    El informe se divide en dos partes que se refieren a la comprobación de los estados financieros y a las cuestiones administrativas, respectivamente. UN وينقسم التقرير إلى جزأين، يتناول أولهما مراجعة البيانات المالية ويتناول الثاني المسائل اﻹدارية.
    En las secciones II a V infra se trata de esas cuestiones. UN ويتناول التقرير هذه المهام في الفروع الثاني إلى الخامس أدناه.
    El primero contempla los actos dirigidos contra el personal de las Naciones Unidas, mientras que el segundo incluye también los actos ejecutados por ese personal. UN ويتناول اﻷول اﻷعمال المرتكبة ضد أفراد اﻷمم المتحدة في حين أن الثاني يشمل كذلك اﻷعمال التي يرتكبها هؤلاء اﻷفراد.
    Muchas de esas iniciativas se ocupan de problemas ambientales y de necesidades de gestión de recursos humanos de los varios grupos interesados. UN ويتناول عدد من هذه المبادرات ما تحتاجه الجماعات المعنية المختلفة فيما يتعلق بإدارة البيئة والموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more