"ويتوقع المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la comunidad internacional espera
        
    la comunidad internacional espera que el OIEA haga más esfuerzos y aportaciones en este sentido. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة المزيد من الجهود واﻹسهامات في هذا الشأن.
    la comunidad internacional espera que esas negociaciones concluyan conforme a lo programado, con un resultado positivo. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن تختتم هذه المفاوضات في الموعد المحدد لها وأن تحقق نتيجة إيجابية.
    la comunidad internacional espera que los resultados de las elecciones se hayan aplicado plenamente para fines de este año. UN ويتوقع المجتمع الدولي التنفيذ الكامل لنتائج الانتخابات بنهاية هذا العام.
    la comunidad internacional espera que los trabajadores humanitarios estén presentes físicamente sobre el terreno para que puedan cumplir con sus mandatos. UN ويتوقع المجتمع الدولي من موظفي المساعدات الإنسانية أن يكونوا متواجدين جسديا لكي يفوا بولاياتهم.
    la comunidad internacional espera presenciar la aplicación de una justicia equitativa e imparcial en los juicios de acusados. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن يرى التطبيق النزيه والمتجرد للعدالة في محاكمات هؤلاء المتهمين.
    Con toda razón, la comunidad internacional espera que el impulso se vea coronado este año. UN ويتوقع المجتمع الدولي بحق أن يصل الزخم إلى ذروته في وقت لاحق من هذا العام.
    la comunidad internacional espera que la Corte actúe a la altura de las elevadas responsabilidades que le incumben, sin sucumbir a aprensiones o temores, frente a las aparentes sensibilidades de algunos Estados. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن تتصرف المحكمة عند أعلى مستويات المسؤوليات الموكلة إليها دون أن تخضع أمام التهديدات أو المخاوف مع مواجهة الحساسيات الظاهرة التي تساور بعض الدول.
    Por lo tanto, la comunidad internacional espera mucho de este importante órgano. UN ويتوقع المجتمع الدولي بالتالي الكثير من هذه الهيئة الهامة.
    la comunidad internacional espera que los participantes en la Conferencia consoliden el sistema de no proliferación y confirmen el proceso de desarme, y, por lo tanto, la prórroga indefinida del Tratado es la única solución compatible con esos objetivos. UN ويتوقع المجتمع الدولي من المشاركين في المؤتمر دعم نظام عدم الانتشار وتأكيد عملية نزع السلاح، وأن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى هو الحل الوحيد الذي يتمشى مع تلك اﻷهداف.
    la comunidad internacional espera que todos los candidatos que se presenten a las elecciones de septiembre se refieran públicamente a las siguientes cuestiones: UN ١٢ - ويتوقع المجتمع الدولي من جميع المرشحين في انتخابات أيلول/سبتمبر أن يطرقوا، علانية، المسائل التالية:
    la comunidad internacional espera que el Organismo siga desempeñando su importante papel con arreglo a los tres pilares de su mandato: la verificación, la seguridad y la tecnología. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة أن تواصل الاضطلاع بدورها الهام وفقا للأركان الثلاثة لولايتها، التحقق والأمان والتكنولوجيا.
    la comunidad internacional espera que las Naciones Unidas estén presentes físicamente para proporcionar no sólo asistencia humanitaria, sino también la protección humanitaria imprescindible a aquellos que la necesitan. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الأمم المتحدة أن تكون موجودة فعلا لا لتوفر مساعدة إنسانية فحسب، بل أيضا لتوفر الحماية الإنسانية اللازمة للذين هم بحاجة إليها.
    la comunidad internacional espera de la Comisión una contribución tangible y -- por qué no decirlo -- ciertas recomendaciones prácticas en determinadas áreas o contextos. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن تقدم اللجنة مساهمة ملموسة، ولم لا يتوقع ذلك؟ كما ينبغي لها أن تقدم توصيات عملية في مجالات أو سياقات محددة.
    la comunidad internacional espera de este foro aportaciones efectivas al futuro del desarme, porque la paz es condición sine qua non para el desarrollo de zonas y países del mundo. UN ويتوقع المجتمع الدولي من هذا المحفل مساهمات فعالة في مستقبل نزع السلاح، لأن السلم شرط أساسي لتنمية مناطق وبلدان في العالم.
    Este compromiso de China constituye un importante avance, y la comunidad internacional espera que China cumpla su promesa de actuar de manera responsable en relación con el espacio ultraterrestre. UN يعد التزام الصين خطوة هامة للأمام، ويتوقع المجتمع الدولي أن تفي الصين بتعهداتها بأن تمارس أنشطتها في الفضاء الخارجي على نحو مسؤول.
    la comunidad internacional espera que el proceso de paz tenga éxito. UN 27 - ويتوقع المجتمع الدولي أن تنجح عملية السلام.
    la comunidad internacional espera el incremento de las generosas contribuciones y en particular espera ansiosa las contribuciones significativas a dicho Fondo de aquellos que en el pasado se hayan lucrado del negocio de las minas y a quienes les corresponde, cuando menos, una responsabilidad moral en ese sentido. UN ويتوقع المجتمع الدولي زيادة التبرعات السخية لهذا الصندوق، ويتوق بشكل خاص الى أن يرى إسهامات كبيرة من الذين حققوا أرباحا من التجارة باﻷلغام البرية ويتحملون بالتالي، بأقل ما يقال، المسؤولية اﻷخلاقية في هذا الصدد.
    66. Bajo el liderazgo del Sr. Yumkella, la ONUDI ha llegado a ser una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas más comprometidas con la reforma, y la comunidad internacional espera mucho de él como Presidente del Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático. UN 66- ثم قال إن اليونيدو، تحت رئاسة السيد يومكيلا، أصبحت واحدة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الأكثر التزاماً بالإصلاح، ويتوقع المجتمع الدولي منه الكثير كرئيس للفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ.
    la comunidad internacional espera que el Gobierno de Turquía cumpla con las disposiciones de la resolución 1331 (2000) del Consejo de Seguridad y restablezca el statu quo anterior en Strovilia y deje sin efecto las medidas adoptadas contra la UNFICYP. UN ويتوقع المجتمع الدولي من حكومة تركيا أن تمتثل لأحكام قرار مجلس الأمن 1331 (2000) وأن تعيد الوضع الراهن السابق في أستروفيليا إلى ما كان عليه وأن تسحب التدابير المناهضة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more